- ベストアンサー
fill one's box
By the time we came,he had already filled his boxes. fill one's boxですが、「箱を詰める、いっぱいにする」以外に、何か俗語などで、他の意味がありますでしょうか。友人が突然、寮を出て行ってしまい、残った仲間がそのことについて話し合っているときに出てきた会話です。その前に箱の話はしていないので、どういう意味にとればいいのか分からなくなり、質問させていただきました。どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> fill one's boxですが、「箱を詰める、いっぱいにする」以外に、何か俗語などで、他の意味がありますでしょうか。 fill boxには俗語でちょっとエッチな意味がありますが、(http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Fill+Box) このケースではシンプルに”箱に荷物を詰めた”と言う意味以外は無いと思います。ただ、boxesが何か具体的に皆が知っている箱のことを言っているのではなく、荷物をまとめて出ていくために、準備が終わっていた状態を象徴的に表していると思います。箱だけじゃなくて、袋とか、パックしないで持っていくものもあったかも知れません。 "By the time we came,he had already filled his boxes." 「僕達が来た時には、彼は既に荷物をまとめ終わっていた。」と訳すのが良いと思います。気がついた時には部屋を出て行く直前だったと言うことを言っています。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
引っ越しをする時する事といtったら本や荷物を、運べるような大きさの箱に詰めることです。 ですからここでは単に「もう箱詰めが終わって」俺達に手伝えることはもう無かった、という意味です。
お礼
早々にご回答ありがとうございました。
お礼
早々にご回答いただきありがとうございます。おかげさまで意味が分かりました。