- ベストアンサー
日本人なのに、英語が抜けません。
- 日本人でありながら、なぜか英語が抜けない悩みを抱えています。
- 幼少期に英語で生活した経験があるため、寝ぼけたり驚いたりすると英語で話してしまいます。
- 英語を消すためには自信を持って日本語で話す努力や工夫が必要ですが、困難を感じています。どうにかして英語を消したいと思っています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私のネイティブの友人(日本人/男性/アメリカンスクール卒)は、「少年時代の英語なのでビジネス英語とは違いあまり自信が無い、しかも日本人なのに日本語は難しい。敬語も練習しないとやばい」と言っていましたが、外資系企業でバリバリ働いています。 あなたは、小学校までの一時期、英語圏で生活をされていたとのこと。英語でも子供の英語だと思いますが、本音で思うのは、英語を消す必要は全く無いということです。 > 寝惚けたり、普段の生活で何かに驚いたり、テレビで笑う時に英語で話してしまいます。> 方言と同じように、考えて話すというより、何かの拍子です。 幼少期だからこそ耳で覚えることができた英語の音感やニュアンスは、スイッチが入れば思い出せるでしょう。これこそが、日本人が最も苦手とする活きた英語です。話す言葉が幼い英語だとしてもベースとなる耳ができているので、もっと積極的に話す、書く英語をブラッシュアップすると、将来必ずあなたのスキルになり、間違い無くビジネスにも役立つ英語が身に付きます。大人になってから英語を学ぶ日本人には難しいものです。あなたにはその資質があります。 > でも、日本語に通訳し辛い英語もあり、調べても翻訳出来ないこともあるし、 英語を完全に日本語に翻訳することはできません。無理に翻訳してもニュアンスを損ねて元々の意味が伝わらないこともあります。友だちとの会話でそういうことがあったら「日本語にはできないんだけど」と言えば良いだけだと思います。 > 早口で英語に治す英単語力がなくて完全に英語を文字に出来ないため、自分の英語に自信> がなく、英語が出ると笑われないか、ただ不安で、すごく恥ずかしいです。 誰に対して恥ずかしいのでしょう?相手が普通の日本人ならあなたほど英語を理解できないのでそもそも笑える余裕などありません。相手が英語圏の方なら母国語なので話せて当たり前です。あなたの英語が間違っていることを指摘できるのは、完全に日英ネイティブな人くらいです。 あなたの英語が不完全でも幼い英語でも「小さい頃に使っていた英語なのでごめんなさい」と言えば良いでしょう。 あなたと同様に、英語圏の人で、幼少期に日本で過ごしたことで子供の日本語ができる人もいます。「にほんごはあまりはなせないけどなにをいっているかはだいたいわかります。ひらがなはかけます。かんじはむずかしいです。」となるわけですが、誰が笑うでしょう?「日本語が分かるんですね!」とポジティブに思われることの方がよほど多いと思いますよ。 私は仕事やプライベートで英語を使う時もあるので勉強をしていますが、ビジネス英語はパターンがあり、覚えてしまえば難しくありません。難しいのは日常会話です。ちょっとしかたことを言うやり取りの方がよほど難しいと実感しています。日本語なら簡単に言えることが英語になると簡単には話せません。英語圏の人とのビジネスでは、オフィス英語なら問題なくても、飲みに連れて行ったり、滞在中に東京観光に付き合ったり、そんな時の普通のコミュニケーションの方があまりにもバリエーションがあり過ぎて難しいのです。特に、アルコールが入り機嫌の良くなった外国人は会議室とは完全に違う、フランクな本当の英語(当たり前ですが)で話します。かつマシンガントークです。これが大変です 笑。 > どうにかして英語を完全に消したいです。英語を消す方法、いい方法はないでしょうか。 2020年の東京五輪に向けて、これからますます英語でコミュニケーションができる人材の需要が高まります。訪日外国人観光客も過去最高の勢いで引き続き増えています。英語ができて損をすることがあるでしょうか?100%ありません。心からうらやましいと思います。ぜひ、継続して積極的に英語を勉強してください。消すなんてとんでも無い。映画やドラマを原作のままで観たり、英語のニュースをそのまま聞いたり、読んだり。積極的に英語に触れようとすれば今は何でもできます。ポジティブシンキングで楽しく頑張ってくださいね。;)
その他の回答 (2)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
日本産まれ日本育ちの同年代の友達とどれくらい遊んでいますかね?とっさの時にはなかなか勉強として習った言葉や言い方が出てこず、生活の中で上書きしていくしかないように思います。個人的な経験を言うと、随分おじさんになってからですがアメリカにわたって長い間在住していました。その間ほぼ毎週現地の友達と月2回くらいはゴルフをやっていたのですが、その時のとっさの(たわいもない)言葉がなかなか英語で出てこないのです。例えば、"Oh my goodness!" とか"Come on baby, don't go that way!" とか、"Shiiiiit!"とか。普通の会話は問題ないのですが。5年くらいやっているうちに(月2回、5年間、一回4時間です!)さすがにとっさに出るようになりましたが、訓練じゃないですが結構とっさに出るように苦労したし、日本人と遊んでいたら絶対身につかなかったと思います。ただ、いまだにそう言う”英語で言わなきゃいけない”と言うプレッシャーが残っています。 生活や遊びで身につけてください。
お礼
thank you ,visit call. ありがとうございました。 あなたのお気持ちに、本当に心から感謝します。 no weekend ,no my week. 一筋の希望が光がかすかに輝いたようです。 おかげ様で、来週は楽しくなりそうです。あなた様に神様からプレゼントがありますように、お祈りします。 Ilook up seen with you,becouse you light.thank you.thank you very match.
消さなくては駄目なんですか?今おいくつなのかわからないですが むしろ英会話を勉強しに行ってみてはいかがでしょう? 私には差はわからないですが幼児語?と成人語で悩んでるわけですよね。 英語を消すのではなく、幼児語を矯正して恥ずかしくないようにするほうが 良いのではないかと思うのですが。 せっかくしゃべれる素養があるならもったいない。 日常で英語が出てしまった時には「今、英語ちょっと勉強してて…たまに出ちゃうんです」で いいと思います。 これ自体はそのまま生活をしていればそのうち慣れてしまうと思います。 地方人が方言を消すときのやり方として「丁寧語」でしゃべるというのがあります。 普段と違う、気を使わなければならない言葉でしゃべることで ふいに言葉が出てしまうのを止める、というものです。
お礼
no more what need do? do way? 何をどうしたらいいのか、わからない時もありますが、相手の話しが理解出来る時の喜びはとても大きいです。 もしかしたら普通に英語を聞いて英語でツッコミを入れてたらそれっぽい英語に近づくかもしれないですね。 いまだによろしいですか、などの、日本語が理解出来ないので、日本語も英語もフレーズやシーンでしか覚えられないのですが、日本語はしっかり話す大好きな時代劇で、英語は先生と生徒が話す学生物の映画でも見て頑張ってみます。勇気、ありがとうございました。
お礼
日本訓練が苦しかったことは今でも覚えています。まだ平仮名も書き始めだったので、英語と言うことの意味もわからないけれど、スヌーピーの英語で大爆笑していたことを覚えているし。どうしてわからないのかが不思議で通訳して教えていたことを覚えています。先生が何回も繰り返して訂正されて、話すことが難しくなりました。 でも日本語を教えてくださった先生には今でも感謝しています。発音の紙を捨てないで持って置けば良かったです。私は両足が不自由なので、近くにいてくれる外国人と遊んだりしてその親から英語を覚えてしまったという日本から出たことがない日本人です。昔は顔が外国人だとからかわれましたが、今はどこから見てもただの老けた日本人です。 皆さんの励ましに勇気つけられて、英語が出た時にはハッキリ聞こえる速度で自分の英語を確かめています。 考えて話す訳ではないので、日本語を話している時と同じ感じです。 どうしても、周りが変な目で見ないか心配になるけど、もし、英語で私を励ましてくれたら、嬉しいと思います。 頑張って大人の話し方を覚えてみます。本当に本当にありがとうございました。