どうやら、かつて征伐した魔女クイーン・ウォッチの呪いによって不老不死となってしまい、13世紀から現代まで戦い続けているらしいです。
しかも、魔女狩りは世界で最後の1人となってしまっているようで、壮絶な魔女との戦いが繰り広げられることが予想できます。
続きです。
36代目のドーランの死を探る為コールダーとドーランは
現場に向かいます。
その現場で
コールダー:手を見せてくれ
ドーラン:5歳の時でした
魔女が家に火をつけて
両親は亡くなりました
301
You hunted down the witches and brought them to justice.
あなたは魔女を追い詰め裁判にかけた
302
I've waited my entire life for the opportunity to help you.
あなたを助けるチャンスを待っていた
コールダー:今こそ君のチャンスだ
こんな事をした魔女を捜すのを手伝ってくれ
305
ドーラン:Shouldn't I have a gun or an iron mallet or something?
銃や鉄槌か何か必要ですか?
308
Because resisting enchantment requires a clear mind.
魔法に耐えるには雑念を払わないと
マックスという魔術師を探しにお菓子屋に
行きます。
309
コールダー:Now, Max is a 14th level warlock,
マックスは14レベルの魔術師だ
マックスとお菓子やの店主の話
314
お菓子や:I don't know that I can do $10,000.
315
あなたは魔法のレベルを知ってる
316
they are getting from that.
材料はそこから調達してる
マックス:商売繁盛だろう?
そこへコールダーが来ます。
321
マックス:Kaulder. It has been too long.
コールダー 久し振りだな
322
It is not illegal to sell mind-altering bugs.
精神に作用する虫を売るのは違法じゃない
ドーラン:人間に売ったら違法だ
326
コールダー:これは気づいたか?
327
マックス:Griffin's Henbane. Very rare and forbidden.
グリフィンのヒヨス 非常に稀で禁じられた
328
これは死霊術に使われる 黒魔術
329
You know I do not deal in these kinds of bad things.
こういうたぐいの悪いもの扱ってないよ
330
コールダー:Max, you're too smart to go down that road.
マックス そっちの方向に話を持っていくとは抜け目がないな
331
One can only imagine how many times I've been lied to.
何回嘘をつかれてきたか察しがつくと言うほかない
334
マックス:You must understand, anyone who would use this herb
君は分かるはずだ誰でもこのハーブを使ってる
335
is not afraid of you. And that scares me!
お前なんか怖くない 私を脅してる!
336
コールダー:More than I scare you?
俺がお前を怯えさせるだけでなく!
マックス:私に会いに来た男は皮膚に悪臭があった
339
A whiff of garlic that was not garlic.
ニンニクの匂いじゃなかった
コールダー:ありがとう マックス
マックス:気をつけろ
344
コールダー:Not in the habit.
習慣じゃない
346
ドーラン:So, all that made sense to you?
それで 納得したんですか?
コールダー:ドーランを殺した奴は誰でも
351
is likely living in what was once a funeral parlor.
かつて葬儀場だった所に住んでいそうだ
352
コールダー:We just have to find one with a crabapple tree.
リンゴの木を見つけるんだ
コールダーは魔術師を見つけドーランのところに
連れて行きます。
375
ドーラン:When I imagined my first prosecution
最初の起訴を思い描いた
377
I never thought it would be
こんな事になろうとは思わなかった
378
for a crime against one of our own.
私達自身に対する犯罪のために
ドーランはコールダーに向かって
383
Please don't think less of me.
私をバカにしないで下さい
そして魔女評議会へ。
魔女評議会はあなたを受け入れます
387
評議会:The peace endures.
平和 存続のために
以下のとおりお答えします。いつものように、「お見事!」と「お見事」がいっぱいありました。ただ、文字面は分かっても文脈がよく分からない場合は、「お見事?」とさせていただきました。
301
You hunted down the witches and brought them to justice.
あなたは魔女を追い詰め裁判にかけた(お見事!)
⇒あなたは魔女狩りをして、裁判にかけた。
302
I've waited my entire life for the opportunity to help you.
あなたを助けるチャンスを待っていた(お見事)
⇒ずーっとあなたを助ける機会が来るのを待っていた。
305
ドーラン:Shouldn't I have a gun or an iron mallet or something?
銃や鉄槌か何か必要ですか?(お見事)
⇒銃や鉄槌か何かを使うべきでしたかね?
308
Because resisting enchantment requires a clear mind.
魔法に耐えるには雑念を払わないと(お見事)
⇒魔法に対抗するには澄んだ心の目がないと。
309
コールダー:Now, Max is a 14th level warlock,
マックスは14レベルの魔術師だ(お見事!)
⇒今や、マックスは14レベルの魔術師だ。
314
お菓子や:I don't know that I can do $10,000.
⇒1万ドルも出せるかどうか。
316
they are getting from that.
材料はそこから調達してる(お見事?)
⇒それを資金源にしてる。(?)
321
マックス:Kaulder. It has been too long.
コールダー 久し振りだな(お見事!)
322
It is not illegal to sell mind-altering bugs.
精神に作用する虫を売るのは違法じゃない(お見事)
⇒心を改造する霊を売るのは違法じゃない。
327
マックス:Griffin's Henbane. Very rare and forbidden.
グリフィンのヒヨス 非常に稀で禁じられた(お見事)
⇒グリフィンのヒヨス麻酔薬。希少薬で禁制品だ。
329
You know I do not deal in these kinds of bad things.
こういうたぐいの悪いもの扱ってないよ(お見事)
⇒あのなー、この類の悪いものは扱わないよ。
330
コールダー:Max, you're too smart to go down that road.
マックス そっちの方向に話を持っていくとは抜け目がないな(お見事!)
331
One can only imagine how many times I've been lied to.
何回嘘をつかれてきたか察しがつくと言うほかない
⇒何度も嘘をつかれてきたんだと想像してもらうほかはない。
334
マックス:You must understand, anyone who would use this herb
君は分かるはずだ誰でもこのハーブを使ってる
⇒君は分かるはずだ、このハーブを使ってる者は誰でも―
335
is not afraid of you. And that scares me!
お前なんか怖くない 私を脅してる!
⇒君を恐れちゃいない。私は(むしろ)それが怖いんだ!
336
コールダー:More than I scare you?
俺がお前を怯えさせるだけでなく!(お見事!)
⇒俺がお前を怯えさせるだけでなく?
339
A whiff of garlic that was not garlic.
ニンニクの匂いじゃなかった
⇒ニンニク(魔よけ)じゃないけど、その匂いだった。
344
コールダー:Not in the habit.
習慣じゃない(お見事?)
⇒習慣で、じゃない。
346
ドーラン:So, all that made sense to you?
それで 納得したんですか?(お見事)
⇒それで万事納得したんですか?
351
is likely living in what was once a funeral parlor.
かつて葬儀場だった所に住んでいそうだ(お見事!)
⇒かつて葬儀場だった所に住んでいるようだ。
352
コールダー:We just have to find one with a crabapple tree.
リンゴの木を見つけるんだ
⇒リンゴの木のところで探せばいい。
375
ドーラン:When I imagined my first prosecution
最初の起訴を思い描いた(お見事!)
⇒最初の起訴を思い描いた時―
377
I never thought it would be
こんな事になろうとは思わなかった(お見事!)
⇒こんな事になろうとは思わなかった―
378
for a crime against one of our own.
私達自身に対する犯罪のために
⇒私達自身に対立する犯罪の味方になるとは。
383
Please don't think less of me.
私をバカにしないで下さい(お見事)
⇒私を軽く見ちゃだめですよ。
387
評議会:The peace endures.
平和 存続のために(お見事?)
⇒何とか平和が続く(ように?)。
お礼
ありがとうございます。寒くなってきたので体調をお大事になさってください。ありがとうございました。