- ベストアンサー
次の短い文章の英語、おかしくないでしょうか?
お礼の文章のタイトルだけを英語で書きたいのですが、 できるだけ短くしたいと思っています。 下記の英語、おかしくないでしょうか? 自信がないので教えていただけると助かります。 Make it, one month passed. 意味:(あなたのメガネを)お作りして、1ヶ月(経ちました)。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> Make it, one month passed. 意味:(あなたのメガネを)お作りして、1ヶ月(経ちました)。 e-mail等のタイトルであれば、あまり詳細にこだわらなくても良いと思いますが、この日本文を元にすると、 One month since your glasses sent (made) タイトルでは動詞を省略したり、受身形でbe動詞を省略することが多いです。 もっと簡単に、 One month since then でも良いです。でもどんな具体的にはともかくどんなタイプの話題か知らせるのに、 Thank you! How is your glasses? とか、相当フォーマルな内容でない限り、何でも良いと思います。
その他の回答 (2)
- bran111
- ベストアンサー率49% (512/1037)
>Make it, one month passed はっきり言って通じませんね。ないしは通じるまで1週間ぐらいかかるかもしれません。 仕事の話は正確さが最も重要です。誤解されては出さないほうが良いぐらいです。長さは気にしないでいいのでは。 Dear Mr.Abcd, It's my great pleasure for me to inform you that the glasses requested by you has been completed for more than one month. Best Regards,
- nohosuke2
- ベストアンサー率0% (0/1)
Your grasses is finished one month has passed. ではどうでしょうか?