- ベストアンサー
日本の政治の基盤構造とは?
- ここに日本の政治の基盤構造が横たわっていることは確かだ。
- 朝廷を中心にして結びついた有力氏族と宗教組織の協調による平安時代の統治の展開により、鎌倉時代の二頭政治、秀吉の同盟嗜好傾向などのそれぞれに見られる統治・支配方法の発展によって例証されたとおりである。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。原文が複雑ですので、少し念入りに書きます。 >Herein, surely, lies the underpinning structure of Japanese politics as exemplified earlier in the Heian period evolution of rule by a court-connected concert of great families and religious institutions; by Kamakura period dyarchy:; and by Hideyoshi's inclinations to "federation." >ここに日本の政治の基盤構造が横たわっていることは確かだ。朝廷を中心にして結びついた有力氏族と宗教組織の協調による平安時代の統治の展開により、鎌倉時代の二頭政治、秀吉の「同盟」嗜好傾向などのそれぞれに見られる、統治・支配方法の発展によって例証されたとおりである。 ⇒なるほど、さらに訳文が改善されましたね。問題点は、説明Aのあげる2点です。 説明A:上記訳文の問題点 earlier「より早いときに、先行して」が欠落している。evolution of ruleが、「統治の展開」と「統治・支配方法の発展」にダブって訳され、2か所に置かれている。 説明B:要約すると… 原文での要約 Herein lies the underpinning structure as exemplified evolution of rule by a concert; by dyarchy; and by inclinations to "federation". 訳文での要約(1) ここに基盤構造が横たわっている。調和・二頭政治・「同盟」嗜好の傾向による統治方法の発展によって例証されたとおりである。 訳文での要約(2) ここに、調和・二頭政治・「同盟」嗜好の傾向による統治方法の発展によって例証された基盤構造が横たわっている。 以上から、問題点を修正し、構文を明瞭にした2とおりの全訳添削文を掲げます。 全文訳(1) ここに日本の政治の基盤構造が横たわっていることは確かである。先行して平安時代に朝廷を中心として結びついた有力氏族と宗教組織の協調、鎌倉時代の二頭政治、秀吉の「同盟」嗜好の傾向などのそれぞれに見られる統治・支配方法の発展によって例証されたとおりである。 全文訳(2) 平安時代に朝廷を中心として結びついた有力氏族と宗教組織の協調、鎌倉時代の二頭政治、秀吉の「同盟」嗜好の傾向などのそれぞれに見られる統治・支配方法の発展によって先行的に例証されたとおり、日本の政治の基盤構造がここに横たわっていることは確かである。 以上、ご回答まで。
お礼
回答有難うございました。