- ベストアンサー
お手数ですが、以下の英文を和訳して下さい。
On 20 July 1915, troops from the Aden Brigade, the 28th Indian Brigade, 1/B Battery, HAC, 1/1st Berkshire Battery, RHA, and a detachment of Sappers and Miners, under the command of Lieutenant-Colonel A. M. S. Elsmie, a soldier well trained in frontier fighting, surprised the Ottomans at Shaikh Othman, completely defeated them and drove them out of the place.Between fifty and sixty Ottoman soldiers were killed and wounded, and several hundred men, mostly Arab tribesmen, were made prisoners. This success was followed up in the following month by an attack by a small column on an Ottoman post between Lahij and Shaikh Othman. The Ottomans were driven from the town. Another attack in a different direction was equally successful. Reports reached Aden that the Ottomans were preparing to retire from Lahij itself, and in September a column under Colonel Elsmie set out in the direction of Waht. Here it surprised a force of seven hundred Ottomans, with eight guns, who were supported by about a thousand Arabs. The Ottomans were driven back, and Waht fell to the British troops, who had been aided both on sea and land by the cooperation of the cruiser HMS Philomel of the New Zealand Naval Forces, under Captain Percival Hill-Thompson.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 アデン周辺のオスマントルコ軍の敗退が述べられています。 >On 20 July 1915, troops from the Aden Brigade, the 28th Indian Brigade, 1/B Battery, HAC*, 1/1st Berkshire Battery, RHA**, and a detachment of Sappers and Miners, under the command of Lieutenant-Colonel A. M. S. Elsmie, a soldier well trained in frontier fighting, surprised the Ottomans at Shaikh Othman, completely defeated them and drove them out of the place. ⇒1915年7月20日、アデン旅団軍隊、第28インド旅団軍隊、儀杖砲兵*1/B中隊、王立騎馬砲兵**1/1隊、および斥候工兵や地雷工兵の分遣隊らが、前線での戦いに熟達した兵士A.M.S.エルスミー中佐の指揮下にシャイク・オスマンのオスマントルコ軍を急襲してこれを完全に撃破し、その場から彼らを追放した。 * HAC:Honourable Artillery Company「儀杖砲兵隊」(礼砲・弔砲を担当する砲兵隊)の略。 ** RHA:Royal Horse Artillery「王立騎馬砲兵隊」 >Between fifty and sixty Ottoman soldiers were killed and wounded, and several hundred men, mostly Arab tribesmen, were made prisoners. This success was followed up in the following month by an attack by a small column on an Ottoman post between Lahij and Shaikh Othman. The Ottomans were driven from the town. Another attack in a different direction was equally successful. ⇒50人ないし60人のオスマントルコ兵が殺害もしくは傷害され、数百人(多くはアラブの部族兵)が捕囚された。翌月、この成功はラヒジュとシャイク・オスマン間のオスマントルコ軍に対する小縦隊の攻撃へと続いた。オスマントルコ軍は町から一掃された。違う方向からの別の攻撃もまた等しく成功した。 >Reports reached Aden that the Ottomans were preparing to retire from Lahij itself, and in September a column under Colonel Elsmie* set out in the direction of Waht. Here it surprised a force of seven hundred Ottomans, with eight guns, who were supported by about a thousand Arabs. The Ottomans were driven back, and Waht fell to the British troops, who had been aided both on sea and land by the cooperation of the cruiser HMS** Philomel of the New Zealand Naval Forces, under Captain Percival Hill-Thompson. ⇒オスマントルコ軍がラヒジュから撤退の準備中である、とのリポートがアデンに到着した。そして9月に、エルスミー大佐*の指揮下、1個縦隊がヴァートの方向に向けて発った。ここで本隊は、約1000人のアラブ兵の支援を得て、8門の銃砲で700人のオスマントルコ軍勢を急襲した。オスマントルコ軍は追い込められ、ヴァートが英国軍隊の軍門に下った。(その際)英国軍は、英国海軍の巡洋艦**フィロメル号や、海軍大佐パーシバル・ヒル-トンプソン指揮下のニュージーランド海軍により、陸海両面で支援を得たのであった。 * Colonel Elsmie:「エルスミー大佐」。先の戦いにおける戦功などによって、中佐より昇進したものと推測されます。 ** HMS:His Majesty's Ship「英国海軍軍艦」。
お礼
回答有難うございました。