- 締切済み
この中国語の日本語の意味を教えて下さい。
「一定需要懂日文的成熟男性來接待他們,我這裡有一個很適合的人選可以介紹給你」 個人的にやっているブログに上記のような中国語のコメントをいだきました。 「成熟男性」という漢字から単なるアダルサイトへの誘導コメントのように感じるのですがはっきりわからず気になり質問させていだきました。 日本語訳がわかる方がいましたら教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#260418
回答No.3
それ自動翻訳機で訳した中国語かも知れません。 ひとを指すのに 「有」はあまりいいません。 「在」です。他にも変ですが省きます。 確信はできませんが無視してください。
- tanakanono
- ベストアンサー率24% (134/553)
回答No.2
日本語がわかる男性が彼らを迎えていただく必要があります。 私は適切な人を選んで紹介できます。 なんのこっちゃ?心当たりがあれば返信しましょう。 成熟男性はアダルト的な意味ではないです。 人間的に成熟して思慮分別があるとかいい意味でとらえるのが一般的な解釈ですね。
noname#260418
回答No.1
「成熟した男性」は悪い意味ではないですが、 無視したほうがいいです。