- ベストアンサー
中国語、意味を教えて!
広東語なのですが、どうしても意味がしりたいんです! 「愛過痛過亦願等」です。 お願いします!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんわ。 愛過痛過亦願等 → 愛して愛して愛しちゃったのよ、だから、待っていたい(/待ちます)。 以上はざっくばらんにポピュラーに翻訳しました。 正確に意訳すると、『愛しました、徹底的に、それゆえに、心よりお待ちすることができます』になりましょうか。華人世界では普通は男が女に言うことのほうがより多い殺し文句ですね。 愛過→愛した、愛しました、愛しちゃった、愛したことがある。 痛過→甚だしく、徹底的に、ひどく。 亦→できる、よく~する、ただ~する、~もまた。本件では'できる'が相当します。 願→希望する、願う、望み、がんを掛ける、善良で慎み深い。本件では'希望する'が該当します。 等→待つ、すぐに~したい、等しい、~など。本件では'待つ'が相応しいです。 広東語でも、文字にすると中国標準語に当てはまる例が無数に有ります。そして、意味も概ね一致します。本件も字句では標準語と一致した好例ですね。 ちなみに標準語発音は ai4 guo tong4 guo yi4 yuan4 deng3 となります。 韻も少し加味されていますね。数字は発声声調符号です。広東語発音はカタカナ表記不可能、あしからず。 私も使ってみたいと思う、今日この頃で~す(笑)。
お礼
ありがとうございました!! すっきりしました。 広東語って難しい~。