- 締切済み
英語:どうして複数形ですか?
BBCニュースの記事中、"a bottle of paint thinners"(ペイントシンナーの瓶)という表現がありましたが、どうしてthinnersと複数形表現になるのかがよくわかりませんでした。構成物として、複数のシンナーが混合されて作られているから、と解釈したらよいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- chie65536(@chie65535)
- ベストアンサー率44% (8741/19839)
回答No.2
英語の「thinner」は「薄め液のシンナー」以外の意味もあります。 thinnerには、薄い、 細い、(濃度が)希薄な、薄める(動詞)、間引く(動詞)、間引き機、などの意味があります。 日本人が想定している「(薄め液としての)シンナー」を意味する場合は「thinners」を用います。こうする事により「名詞の(薄め液としての)シンナー」に限定されます。 s無しだと、文脈から、薄い、 細い、(濃度が)希薄な、薄める(動詞)、間引く(動詞)、間引き機、のどれなのか判断しないといけません。 でも、s付きなら、名詞の(薄め液としての)シンナー、の意味しか無いので、文脈から判断する必要がありません。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
一種類のシンなーが瓶の中に入っているわけですので、一般的には "a bottle of paint thinner" になると思います。 そもそも "thinner" は、"water" のように質量名詞ですので、複数形表現の対象にはなりません(末尾に "s" は付けません)。 しかし調べてみると、"thinner" という名詞は "thinners" と表現されることもあるようです(複数表現としてではなく、名詞本来の綴りとして)。 [ご参考]:http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/thinner