- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語のニュースで。)
Baking Heat Waves: A Nation Struggles to Survive
このQ&Aのポイント
- A nation is facing extreme heat waves with temperatures reaching 100 degrees across one-third of the country. Power grids are strained to the limit, leading to restrictions on the use of appliances until after dark.
- Understanding English news articles can be challenging, especially with peculiar sentence structures and unfamiliar vocabulary. If you're looking for examples and guidance on reading English newspapers, there are helpful websites available.
- For the phrase 'A nation of so many 100-degree temperatures,' it can be considered as a single noun phrase. Regarding 'People asked not to use dishwashers or other appliances,' the passive voice may not be explicitly stated, but it is implied. If you have further questions or need clarification, feel free to ask.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#125540
回答No.2
自分は文法が苦手で、なんとなーく読んでいるだけなのであまり引っかからない(良くも悪くも)なのですが、見出しだとか、新聞的な文法があるんですよね。 どこかに出ていないかと探してみたら、「英字新聞の原則」というのが出ていました。 一番下のほうにあります。 http://kuchiran.jp/ct/businessman3.html 受動態のbeは省略するんですね。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。最初のA nation~ですが、これはひとつの名詞ということでよいのでしょうか? はい。 2。People~は日本語訳では受け身なのですが、ここではbe動詞がないので受け身に見えないのですが省略されているのでしょうか? はい。 「暑くてクーラーで電気が足りないから家電製品を使うのは、は日暮れまで控えてくれ」と言ってるだけです。
お礼
みなさん回答ありがとうございました。 生きてる英語ってのは厄介ですね。学校で習った文法通りにいかないのは。