• ベストアンサー

英語を教えてください・・

今、トランペットの先生がアメリカから来てくださっていて、レッスンを受けています。 が!もちろん英語しかわからない方なので質問するのも一苦労です・・ (一応通訳さんがいますが、どーにか自分で質問したいんです) そこで、教えてくもらいたい訳があります。 「高音を吹くときの舌の形を教えてください」 は 「Please teach me the form of the tongue when blowing(tooting?) the high tone」 であっているでしょうか? あと、レッスンの始めに「よろしくお願いします」というのは「sincerely」 こういう風に吹いてくださいと言われた時に 「わかりました」と返事をするのは普通に「YES」でいいのでしょうか?? 失礼にならないような言い方を教えてもらえると嬉しいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wickchick
  • ベストアンサー率62% (78/124)
回答No.3

カナダで大学の音楽学部を卒業しました。 トランペット専攻ではありませんでしたが、クラスの中で習いました。私の専攻はピアノで、トランペットの伴奏はよくしていましたが… 基本的にレッスンが始まる時は、 "Hi! How are you?" というような会話から始まり、大抵は先生の方から 「では、始めましょうか」("Let's start", "Shall we start?"など)といってくださる場合が多いです。 Nice to meet you, Please to meet youなどというのはレッスンで使うのはおかしいですよ。初めて会うわけではないですよね? (#1さん、ごめんなさい。) それか、あなたが質問があるのなら、挨拶が終わってから、「今日は質問があります」といって切り出すのもいいでしょう。宜しくお願いします、というような言葉はないので、確かにちょっと戸惑いますよね。でも、私がレッスンを受けていた時は、逆に「よろしく」という習慣が英語にないので、それはそれで自然でした。 さて、日本語だとトランペットは「吹く」ですが、私が聞いていた限り、高音を吹く、などという時は、 "playing the high tone" といっていました。blowではなくplay。blowing the high toneだと、意味が少し違ってきます。どちらかというと、イメージ的には手の上に「高音」をのせて、横からふーっと息を吹きかけている感じ(笑)。わかります? でも、きっとblowingといっても先生は意味がお解かりになるでしょう。 わかりましたの時には、OK!で大丈夫。私はどういっていたかなぁ、なんて考えましたが、やっぱりOKだったと思います。親しくなってきた時には、"Alright"などといっていました。本当に自分でできるかどうか自信が無いときには"I'll try"といっていましたが、その他は、だいたいOKでしたよ。 会話はいつも同じ事を言っていると不思議がられますから、マニュアルどおり、と考えなくても大丈夫ですよ。 レッスン、頑張ってくださいね。

kiisanta
質問者

お礼

お礼がおそくなりました!! 同じ音楽関係の勉強をされていた方なんですね。 教えていただいた英語ばっちり使わせてもらいました。 あとで、通訳さんから「ちゃんと調べたのね」って褒めて?もらえてよかったです。 本当にありがとうございました^^

その他の回答 (4)

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.5

1) Please show me how to move the tongue to play high tone sounds. 2) 「よろしくお願いします。」のような日本語、日本語の習慣を言っても理解されないので不要でしょう。 3) I see. I get it. I understand that. I'll follow your instructions.

kiisanta
質問者

お礼

お礼が遅くなりました。 よろしくお願いしますってないんですね。。 なんだか不思議な感じでした。 ありがとうございました。

  • wickchick
  • ベストアンサー率62% (78/124)
回答No.4

#3です。 長々と書いておきながら、もう1つつけたしです。 「舌の形」は、formでもshapeでも通じるはずです。 文法が少し間違っていてもあまり気にせず、バンバン質問していった方が、先生もあなたのやる気が見えていいと思います。 またわからないことがあったらおっしゃってください。 頑張ってくださいね!

kiisanta
質問者

お礼

なんとか、英語で通じました! 半分体で表現しましたが・・^^; でも感謝です!! ありがとうございました。

回答No.2

「形」は shape のほうが一般的でしょう で 厳密に言えば when のあとに 現在分詞をつなげるのは間違いです。 よろしくお願いします  が sincerely は変です あれは あくまで文語です 特に何も言う必要もないような気もしますが 。 わかりました は 状況によって 使い分けるので なんとも・・・  

kiisanta
質問者

お礼

御礼が遅くなりました!! なんとか乗り切ることができました。 ありがとうございました。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

こんばんは。 いろいろな言い方があると思いますが、 一般によく使われる「~して頂けませんか?」の形、 Would you tell me the form of the tongue when blowing the high note? が、より丁寧でいいと思うのですが、いかがでしょう? 日本語でいう、始まる前の「よろしくお願いします」は英語でぴったりくる言葉は無いように思うのですが、 普通の挨拶として、Nice to meet you. /Happy to meet you./Pleased to meet you.ではいかがでしょうか? sincerely は手紙などの最後に書く、文書体の 「よろしく……」だと思いますよ。 「わかりました」は 軽くYes でもOKでもいいですが、I see. I'll try.(わかりました。やってみます)もいかがでしょう。一つの参考まで。

kiisanta
質問者

お礼

こんばんは。 Would you~のほうがいいんですね! わかりました。 Nice to meet youは親しい人にだけ使えるものだと思っていましたが、そうでもないみたいなので早速使おうと思います。 全部参考になりました! ありがとうございました!!

関連するQ&A