- 締切済み
この英文を和訳するとどうなりますか?
求人広告の問題なのですが、うまく訳せないところがあるので教えて下さい 意訳ではなくできるだけそのままの訳をお願いしますm(_ _)m Responsibilities Perform on-going analysis of products and business development. Skills Well-organized to manage multiple projects simultaneously. Superior communication skills as teamwork skills. Education BA/BS in Business, Engineering or Communications MBA a plus よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
以下のとおりお答えします。 >Responsibilities >Perform on-going analysis of products and business development. ⇒職責(責任をまかされる仕事) 製品の動静分析およびビジネス開発を実践(すること)。 >Skills >Well-organized to manage multiple projects simultaneously. >Superior communication skills as teamwork skills. ⇒技能 多数の計画を同時に管理するために、よく組織体系化(されていること)。 チームワーク向きの技能としてより優れた通信技能(を有すること)。 >Education >BA/BS in Business, Engineering or Communications >MBA a plus ⇒学歴 経営学、工学もしくは通信工学の文学士/理学士(であること)。 経営学修士はプラス(要素である)。 以上、ご回答まで。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
責任(>職務内容) 製品の現状分析と業務開発を行なうこと 技能 多数の企画を同時に管理するため組織力が優れていること チームワークの技能として優れたコミュニケーションの能力があること 学歴 経営学、工学、あるいはコミュニケーション学のBA/BS(文学士または理学士号) MBA(経営学修士号)はプラス(有利)
お礼
ありがとうございました!
- angel2015
- ベストアンサー率21% (126/590)
>意訳ではなく 責任 オン行く製品および事業開発の分析を行います。 スキル 同時に複数のプロジェクトを管理するためによく組織。 チームワークのスキルとして優れたコミュニケーションスキル。 教育 ビジネス、エンジニアリングやコミュニケーションの学士号/ BS MBAプラス
お礼
ありがとうございました!
お礼
ありがとうございました!