• 締切済み

この英文を和訳するとどうなりますか?

求人広告の問題なのですが、うまく訳せないところがあるので教えて下さい 意訳ではなくできるだけそのままの訳をお願いしますm(_ _)m Responsibilities Perform on-going analysis of products and business development. Skills Well-organized to manage multiple projects simultaneously. Superior communication skills as teamwork skills. Education BA/BS in Business, Engineering or Communications MBA a plus よろしくお願いします

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.3

以下のとおりお答えします。 >Responsibilities >Perform on-going analysis of products and business development. ⇒職責(責任をまかされる仕事) 製品の動静分析およびビジネス開発を実践(すること)。 >Skills >Well-organized to manage multiple projects simultaneously. >Superior communication skills as teamwork skills. ⇒技能 多数の計画を同時に管理するために、よく組織体系化(されていること)。 チームワーク向きの技能としてより優れた通信技能(を有すること)。 >Education >BA/BS in Business, Engineering or Communications >MBA a plus ⇒学歴 経営学、工学もしくは通信工学の文学士/理学士(であること)。 経営学修士はプラス(要素である)。 以上、ご回答まで。

kuma1075
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

責任(>職務内容)  製品の現状分析と業務開発を行なうこと 技能  多数の企画を同時に管理するため組織力が優れていること  チームワークの技能として優れたコミュニケーションの能力があること 学歴  経営学、工学、あるいはコミュニケーション学のBA/BS(文学士または理学士号)  MBA(経営学修士号)はプラス(有利)

kuma1075
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • angel2015
  • ベストアンサー率21% (126/590)
回答No.1

>意訳ではなく 責任 オン行く製品および事業開発の分析を行います。 スキル 同時に複数のプロジェクトを管理するためによく組織。 チームワークのスキルとして優れたコミュニケーションスキル。 教育 ビジネス、エンジニアリングやコミュニケーションの学士号/ BS MBAプラス

kuma1075
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A