• ベストアンサー

to be purchased は過去の事ですか?

TOEIC公式問題集の中で、 Ms. Vialobos reported that the new mobile telephones are the lightest ever to be purchased by the department. という文があり、 新しい携帯電話はこれまでに部署で購入されたもののなかで最も軽量であるVialobosさんは報告した。 と解答にのっています。 このto be purchased はなぜ、過去を表すのですか? 私の感覚では、(これから)購入されるであろうもののなかで最も軽量 という感じになってしまいます。 どなたかよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ciccino
  • ベストアンサー率38% (155/405)
回答No.4

過去形では無いですよ。受動態です。 過去形であればto beは不要です 新しい携帯電話は今まで部署によって購入される中で一番軽いと報告した ちなみにこの文章だけでは部署が既に購入しているのか、担当者が購入品の下調べをして軽いと報告しただけの状態なのかは判別不可能です。この文章だけで長文やリスニングで既に買った状態と思い込んでしまうと他の文章とかみ合わなくなるおそれがありますね。 日本語の対訳は当てにせず前後の流れと噛み合うようにした方がいいですよ。 日本語でもこの一文だけではどちらとも取れますし。

englishlover
質問者

お礼

そういうことなのですね。どちらとも取れるのですね!それなら納得です!!ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • hue2011
  • ベストアンサー率38% (2801/7250)
回答No.3

neverは未来ですけど、everは過去です。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

主動詞は reported と過去です。その間接話法の中で are となっていますから、過去の現在、すなわち過去、となるのではないでしょうか。

  • hoge1229
  • ベストアンサー率29% (58/194)
回答No.1

everが「これまでに、かつて」という意味で過去を指していますから、必然的にto be purchasedは「購入された」という過去をさす意味になるのではないでしょうか。

englishlover
質問者

お礼

そうかもしれませんね。ご回答ありがとうございました!

関連するQ&A