- 締切済み
スペイン語 英語 などで訳、お願いします
~のへそ を翻訳してください スペイン語 英語で特に知りたいですが、他も知っていたら 例文などで教えてください 「~」が、地名の場合と人の名前で違う場合は それも教えてください よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kia1and2
- ベストアンサー率20% (482/2321)
~のへそ、て人間の体のお腹の真ん中にあるお臍のことですか? それだったらスペイン語でOMBLIGOですが。 地名の場合って、地理的に中心って(スペインのMADRIDがイベリア半島の真ん中位置なのでそこに建設された)意味なら、CENTRO POR LA GEOGRAFICA。メキシコのチワワ(CHIHUAHUA)がOMBLIGOって品のないジョークでいわれます。その下にDELICIASって街があるので。参考までにメキシコの地理的中央はTEQUISQUIAPANです。 メキシコって名称、これはスペイン語でなく、原住民でナワ語でメシカから。意味は「お臍」です。
- kia1and2
- ベストアンサー率20% (482/2321)
~のへそ、て人間の体のお腹の真ん中にあるお臍のことですか? それだったらスペイン語でOMBLIGOですが。 地名の場合って、地理的に中心って(スペインのMADRIDがイベリア半島の真ん中位置なのでそこに建設された)意味なら、CENTRO POR LA GEOGRAFICA。メキシコのチワワ(CHIHUAHUA)がOMBLIGOって品のないジョークでいわれます。その下にDELICIASって街があるので。参考までにメキシコの地理的中央はTEQUISQUIAPANです。 メキシコって名称、これはスペイン語でなく、原住民でナワ語でメシカから。意味は「お臍」です。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
以下のとおり、スペイン語と英語についてお答えします。 スペイン語 身体のへそ 「(ヒトの)へそ」:el ombligo、 「へその緒」:el cordón umbilical、 「へそ曲がり(=変人)」:una persona retorcida、 「へそを曲げる(=不機嫌になる)」:malhumorarse 場所のへそ 「日本のへそ(=中心)」:el centro de Japón、 「世界のへそ(真ん中)」:el medio del mundo 英語 身体のへそ 「(ヒトの)へそ」:the naval, the belly-buton(口語)、 「へその緒」:el naval string、 「へそ曲がり(=変人)」:a perverse fellow、 「へそを曲げる(=不機嫌になる)」:become perverse 場所のへそ 「日本のへそ(=中心)」:the very center of Japan、 「世界のへそ(真ん中)」:the center/middle of the world 以上、ご回答まで。
お礼
ありがとうございます
補足
新しく質問し直しました できればご回答お願いします
お礼
ありがとうございます
補足
新しく質問し直しました よければ回答お願いします