• 締切済み

前置詞の後に続く名詞の修飾関係について質問がありま

前置詞の後に続く名詞の修飾関係について質問があります。 下記は安部総理の米議会演説の一文ですが、with の後に続く profound respect my eternal condolencesの構造がよくわかりません。 profound 形容詞respect 名詞my eternal形容詞 condolences名詞と続いていますが、このような形はどの様な修飾関係になっているのでしょうか? また、これらは一般に使われるのでしょうか? On behalf of Japan and Japanese people, I offer with profound respect my eternal co dolenudes to the souls of all American people that were lost during Wolrd War 2. お手数をおかけしますが、ご教示いただけると嬉しいです。よろしくお願いします:)

みんなの回答

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

On behalf of Japan and Japanese people, I offer / with profound respect / my eternal condolences / to the souls of all American people that were lost during Wolrd War 2. On behalf of Japan and Japanese people, I offer / my eternal condolences / with profound respect / to the souls of all American people that were lost during Wolrd War 2. でもいいです が 前者のほうが英語らしいですし、言葉のつながりがいいです my eternal condolences TO the souls ...

Acknowledge010
質問者

お礼

なるほど、入れ替えも可能なんですね。 後者だと私にとってはわかりやすいのですが、まだ日本の感覚が捨てきれていないってことですかね笑また機会がありましたらご教示いただけると嬉しいです:)

回答No.1

ちょうど同じことが下で質問されています。 offer には自動詞用法もありますが、基本、「~を提示する」という他動詞で、 「~を」という目的語がくるはずです。 offer with ときたところで、これで熟語でもあれば別ですが、 offer とのつながりは無視して、前置詞に決まっている with +名詞でまとまりと見ることです。 with profound respect で「深い尊敬の念で」というかたまり。 これは動詞 offer を修飾するものではあります。 この後にくる次の名詞のかたまり、 eternal condolences (形容詞+名詞)が offer の目的語なのです。 「~で、~を提示する」だろうが、「~を、~で、提示する」だろうが、英語としては 目的語に当たる「~を」を直後にもってくる。 これはある程度英語を知っている人なら普通に知っている英語の書き方のはずです。 日本語で、「深い尊敬の念で、永遠の哀悼の意を」提示する とあっても、その通り並べて書いたら、英語を知らないな、ってことになると思います。 普通は offer の後に「~を」を持ってくる。 しかし、場合によってはこの日本語と同じかのように、 with ~を先にもってきて、後から「~を」の部分を書くことがあります。 それは O にあたる名詞が長い場合によく起こります。 ここではそれほど長くないので、普通に offer eternal condolences でもいいように思いますが、 後に to ~とあって「~に」と、offer A to B というつながりがあり、 このつながりを with ~「~でもって」というおまけより重視したのでしょう。 with ~の部分は offer にかかることは間違いなく、直後に置く方がいいという部分もあります。 副詞的な修飾部をはさんで、後に目的語がくる、 離れた目的語と感じることが大切です。 put on my shoes take off my shoes こういう動詞句にしても、ある意味同じ書き方です。 on/off は前置詞でなく、副詞。後の my shoes は put/take の目的語です。 まあ、put on / take off でセットで、その目的語なのかもしれませんが、 put them on / take them off のようにもなります。

Acknowledge010
質問者

お礼

前置詞句があるから自動詞と勝手に解釈してはいけないんですね。 副詞一語だけなら動詞を修飾していて、あとに目的語がくるとすぐ推測できるのですが……。 もっと英語の文法を勉強して、たくさんの英文に触れ感覚でとらえられるように精進したいです! 今回もお詳しい解説ありがとうございました。またお力をお貸しいただけると嬉しいです:)

関連するQ&A