- ベストアンサー
どれを修飾する形容詞?
教えて下さい。 以下はブリュッセルに関する文章です。その中で"rootless"という形容詞が出てくるのですが、これはどの名詞を修飾しているのでしょうか? A third of its population is foreign (with rootless, well-paid elite of Eurocrats living side by side with the socially excluded immigrants of European empires past.) 自分は「かつての欧州帝国のよって産み出された、社会的に排除されてしまった移民者の隣に住んでいる『高収入を得ている欧州官僚エリート』」を修飾していると理解していたのですが、だとすると「rootlessとwell-paidの間には接続詞が必要なんじゃないか?」と思ったわけです(カンマでOKなら問題ないのですが、、、)。 どなたかお教え下さい!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問の回答から言えば"rootless"と"well-paid"は"elite"を修飾しています。 次に形容詞の等位接続の際にandは使わなくて良いかということですが,カンマは... b)複数の形容詞を区切るとき 名詞や代名詞を複数の形容詞が修飾している場合に、その形容詞同士が意味のうえで同等の力を持っているとき、個々の形容詞を区切るためにコンマを打ちます。 I will hire a cautious, knowledgeable and clever teacher. [注] 意味のうえで同等か否かは、and で結んでもおかしくないかどうかが決め手です。cautious and knowledgeable and clever teacher という言い方は、別におかしくありません。したがって、上の例文のようなコンマの使い方に問題はありません。これに対して、a fine Italian restaurant という言い方の場合、a fine and Italian restaurant (上等にしてイタリアンなレストラン!) ということになり、奇妙なことになってしまいます。したがって、a fine, Italian restaurant は不可です。 とアルクのホームページにも記載があります(以下、参照)http://www.alc.co.jp/eng/grammar/kaisetsu/grammar17.html
その他の回答 (1)
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
おっしゃる通り、"elite"を修飾しているはずですよ。 特に、接続詞なるものは必要ないと思います。 単に、"elite"の前にその修飾語が2つ重なっているので、カンマでつないでいるだけですから・・・ rootless, well-paid eliteでしょう?
お礼
ご回答ありがとうございました。
お礼
丁寧なご回答をありがとうございました。イタリアン・レストランの例でよく分かりました!