- 締切済み
フランス語が得意な方!
昨日「Aimez donc vous choisissez de faire?」という文を見かけたのですが、これは一体どのような訳になるのでしょうか? こちらを書いたご本人は「あなたは何を選択するの?」という意味で書かれたそうなんですが、「あなたは何を選択するの?」だったら「Que choisissez vous?」なのではないでしょうか? 当方フランス語の勉強を始めたばかりなので、私自身も基礎が全くない状態で申し訳ありません。 ご回答お待ちしております。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Biolinguist
- ベストアンサー率69% (354/513)
そうですね、タイプミスでないとすれば、このフランス語はめちゃくちゃですね。 Aimez 命令形で、「愛しなさい」 donc 命令文などの強調 Aimez donc. 「愛しなさいって」 Vous choisissez 「あなたは選ぶ」 choisir de faire 「~することを選ぶ」 Vous choisissez de faire 「あなたはすることを選ぶ」 まとめると、 「愛しなさいって、あなたは(なにかを)することを選びますか?」 Aimez を Quoi にすれば、かなり乱暴な口調ですが、意味は通ります。 ここで、donc は疑問詞の強調です。 Quoi donc vous choisissez de faire? 「おまえら、なにすることにする?」 なお、「なに(を)」は que が普通ですが、que の後はすぐに動詞が来ることが基本で、donc は続けにくいので、quoi をもちいて乱暴な言い方にするか、次のように言います。 Que choisissez-vous? (ハイフンを忘れずに) 「あなたは何を選びますか?」 Que choisissez-vous de faire? 「あなたは何をすることにしますか?」