• ベストアンサー

フランス語で「犬と猫のどちらが好き」は?

フランス語で 犬と猫のどちらが好き?と聞くさいに、 Lequel aimez-vous, les chats ou les chiens? は間違いで、 Qu'aimez-vous, les chats ou les chiens? でないといけないと教わりました。 どうしてでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (294/357)
回答No.2

lequel は、男性単数です。(laquelle 女単,lesquels 男複,lesquelles 女複) 期待される答は、les chat か les chiens のどちらも複数です。 文法的に合いません。lequel は、性・数一致しなければいけない語です。 ↓通常の使い方例 Lequel  aimez-vous le mieux de vos deux cousins? Laquelle aimez-vous  des trois cousines? Laquelle de ces voitures préférez-vous ? - Je préfère celle-ci. Parmi ces romans, lesquels avez-vous lus? Parmi les fromages suivants, lesquels aimez-vous manger? じゃあ、lesquels ならいいかというと、違和感があります。 les chat も les chiens も、この場合、集合的というか種類全体を指します。 複数のうちのどれかを選ばせるのではないのです。 その複数も猫だけか犬だけかならいいのですが、違うわけです。 どちらの種類かには、当てはまらず、que しかないのです。 個別のどれかなら lequel 個別の複数なら lesquels の感覚です。 口語では、lequel は、めったに使いません。 que とかなら、性・数一致は関係ないですから。 Qu'aimez-vous la chaleur ou le froid ?

nagaon
質問者

お礼

たしかにlesquelsでした。申し訳ありません。 口語では lequelとかlesquelsはあまり使わないということですね。貴重な情報ありがとうございました。Queのほうが柔軟ですね。 違和感についてはよくわかりませんでした。おそらく長年使っておられる方でないと感じとれないものかもしれませんね。日本語(とくに敬語なんか)でも、世代間がちがうと、うまく言えない違和感というのはあります。

その他の回答 (1)

  • qazaq
  • ベストアンサー率33% (107/322)
回答No.1

Lequel は「‥‥であるところの何々」とつながっていくための関係代名詞です。選択肢を示さないままいきなりLequel「どっち?」 と質問すると相手は戸惑うかも知れません。 Qu'aimez-vous,から始めると「選択肢はこのあとすぐに示しますよ-vous,」という前提になります。 Lequel des deux preferez-vous? les chats ou les chienst でもいいかも‥。

nagaon
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。ただし Lequel aimez-vous, le basket-ball ou le football? はオッケーだそうです(ネイティブの先生によると)。その先生によると 「犬と猫 は Lequelで比べてることはできない、なぜなら同じ範疇のものではないから」、というような木で鼻をくくったような説明でした。 なんでバスケットボールとフットボールが同じ範疇で、犬と猫が異なる範疇かという世界観の問題かもしれませんが。。。私にはついていけません。 ただネットで見るとLequelで犬猫を比較しているチャットもありましたが、フォーマルなフランス語ではダメなようです。。

関連するQ&A