• ベストアンサー

so much (英語です

Thank you so much という 気持ちをこめてありがとうと言うときに so を強調して 言うと良いと誰かが言ってました。 so much 以外では Thanks a lot。 この単語って sorry でも使えますか? 本当にごめんなさい → I'm sorry so much. 大変申し訳ありません → I'm sorry a lot. sorry では使えないのか使えるのか ご存知の方、いらっしゃいましたらご教示お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

So sorry って使えますが、英語圏以外の雰囲気がします。例えば下記のインドなど。  https://www.youtube.com/watch?v=gSAKBQKnguY でなければ下記の1:17ぐらいに出る I'm so sorry が頭に閃きます。 https://www.youtube.com/watch?v=D0gddT_DDzQ  ですから I'm sorry はいいんですが I'm so sorry は僕には茶化したように聞こえて真面目に謝っているようには聞こえません。  

esidishi
質問者

お礼

ご教示ありがとうございました。 使ってはダメというより、使うと悪意があるのですか・・。 使えない単語なんですね。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #2です。補足です。 >>使ってはダメというより、使うと悪意があるのですか・・。使えない単語なんですね。  文法的には何の問題も無いんです。外国人が使う分には、やはりおかしくない(というかはじめからおかしいから構わない)から使えます。  でもネイティブが言う分には下記の歌などが、思い出されて、本当に謝っているのか、古いカラオケの歌詞を口ずさんでいるのか、、、と言った感じがします。 https://www.youtube.com/watch?v=4kI0dBvg-qw  統語論では問題が無いが用語論ではちょっと、というところですね。

esidishi
質問者

お礼

再度のご返事ありがとうございました。 よくわからなくなりましたけ・。

  • hamazo2004
  • ベストアンサー率27% (292/1068)
回答No.1

so muchもa lotも直訳では「たくさん」なので、「たくさんありがとう」とは使えても、「たくさんすみません」とは使えませんね。「本当にすみません」「大変申し訳ありません」は、sorryベースでは、I'm so sorry かI'm very sorryと使います。I'm terrible sorryと解説しているところも見かけますが、聞いたことはありません。

esidishi
質問者

お礼

ご教示ありがとうございました。 あやまる時には使えないんですね。 勉強になります。

関連するQ&A