• 締切済み

Thank you very much.とThank you so muchの違い

ある映画で俳優がThank you very much.Thank you so much.と続けていっていましたが、二つの違いはなんですか? 続けると強調されるのですか?

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

両方とも同じようなイントネーションで言っている場合は、単なる、言い方の違いに過ぎません。「ありがとう、おおきに」とか「わあ、ありがとうございました。ほんと、ありがとうございます」みたいな程度です。 ただ、そのありがたさを強調したい場合、「Thank you soooo much.」と「so」を伸ばすことは、よくありますが、「Thank you veeeery much.」と「very」を伸ばすことは、あまりありません。なので例えば「Thank you very much.」と軽く言ったあとで「Thank you sooo much.」と「so」を伸ばし気味に言ったのであれば「本当に、ありがとうございました。いや、ほんっっと、ありがとうございました」というニュアンスになったりはします。

  • pixis
  • ベストアンサー率42% (419/988)
回答No.2

意味は同じです。 一般的に、so を「大変」とか「非常に」という意味あいで 使われる場合、使う人は女性が多いようです。 日本語ほど女性言葉があるわけではありませんが so muchはあまり男性は使わないようです。 私もアメリカ全土を知っているわけはなく ごく小さい街だったのでそこだけの使い方かもしれませんが 他の土地に行ってもそんなような感じはしました。 ご質問で同じ意味のことを重ねているのは おっしゃるとおり強調したかったからです。 またsoとveryをそれぞれ使ったのは 同じ言葉を繰り返すより ちょっと違えたほうが良いと思っただけのこと ではないでしょうか。 日本語でもそういうときはありますよね 悪かったな、ほんとに、マジわるかった・・。 とかね。 「ほんとに」と「マジ」はこの場合同じ意味あいでつかわれてますよね。 この程度のものだと思いますよ。 英語は「学問」ではなくてコミニュケーションの「道具」 です。相手が言わんとしていることがわかればいいのです。 どうして重ねるとか、どうしてveryとsoをそれぞれ使うのか とかそんなこと考えずに「そーか、結構感謝してるんだ・・」 とおもってあげればいいだけです。 日本の英語教育では小理屈ばかりで 誰も道具として使いこなせていません。 小理屈より使えることが優先です。 訳せなくってもいいんです。 「あー、そーいうことね・・・」と自分で わかっていればいいのですから 英語なんて簡単です。 小理屈こねるから難しくなります。 言語なんて感覚ですからわかればいいのです。 英語を知っているといないとでは 世界が倍広く見えるしまた人生が倍楽しいです。 これからも勉強して世界で活躍して下さい。

  • zorro
  • ベストアンサー率25% (12261/49027)
回答No.1

関連するQ&A