• ベストアンサー

セィキーって聞こえるんですが。。。

アメリカの ban of media coverageの内容のCNNのニュースを聞いているのですが、 「セイキー」ってい言ってるみたいなんですが、何かわかりません。アクセントはセの部分のようです。 文章は taking a toll on American セイキー, but parhaps more troubling for some is that the Bush administration's handling of their dead soldiers. というところなんです。takingの主語は単語なんていうレベルでなくわからないのですが。。(泣) 思いつく方宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

psycheではないでしょうか?

LOVE-BLYTHE
質問者

お礼

ありがとうございます!見逃していました、psyの発音を。。サ行の音から聞こえるからといって、sやcやthなどで始まって、それらしいつづりを作って(seikyとか)電子辞書のスペルチェックをしてみても、一件もそれらしいものはありませんでした。 psykeyと変な綴りで今スペルチェックで出しましたら、psycheが一番に出てきました!おそらくこれでしょう、筋もつながるので!ありがとうござます!

その他の回答 (2)

  • zapgun
  • ベストアンサー率60% (23/38)
回答No.3

こんばんは。私が質問の文章を読んで真っ先に浮かんだのも、#2さんと同じpsycheでした。American psycheで「アメリカ精神」といったような意味でしょうか。発音的には「セイキー」というよりも「サイキ」の方が近いと思いますが。 ほな。

LOVE-BLYTHE
質問者

お礼

本当に知らない単語は聞こえませんね。。。2番の方と同様、アクセントにおいても、発音記号の点でもおそらくこの単語だと思われます。 ご回答ありがとうございました!

  • takibist
  • ベストアンサー率63% (51/80)
回答No.1

前後の文脈がわからないのでなんともいえませんが、 Take a toll on というのは~に打撃を与えるという意味ですので、security (安全)と言っているのではないでしょうか?

LOVE-BLYTHE
質問者

お礼

回答ありがとうございます! やっぱりアクセントの点もあって、securityだと強勢はcuにきますよね。。。。もうカタカナてきにセイキィと言ってるんですよね。。 もう少し考えて見ます!

関連するQ&A