- ベストアンサー
バラエティーに飛んでいるとバラエティー番組の意味
「この作者の書く小説はバラエティーに飛んでいる。」 と言う意味の英文を書きたいのですが、どのように書けばいいのでしょう? Her novels are variety. じゃあ、「彼女の小説は色々だ」なんて感じで なんか違うような気がするのですが。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「小説がバラエティに富んでいる」という日本語の意味があまりよくわかりませんが、考えつく例を書いてみます。 Her novels are full of variety (in terms of plots). 一つ一つの小説の内容について変化がある場合。 She writes various kinds of nevels. 様々な種類の小説を書くという場合。
その他の回答 (1)
noname#6858
回答No.1
ザ ノヴェルス ザット シー ライツ アー アフライト ウィズ ヴァライエティ. でも「富んでいる」なら、 ザ ノヴェルス ザット シー ライツ アー フルオヴ ヴァライエティ.