- ベストアンサー
なんでofがあるの?
It's just a ball of rice with salt on it. 上記の英文の a ball of riceとありますが、of を外して It's just a rice ball with salt on it.にしてないのですか? ofを入れることで何かちがうのですか? 教えて下さい。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
a ball of riceには2つの意味があります。 1.ご飯の椀1つ→椀を表す 2.椀1杯のご飯→ご飯を表す ★お示しの文は2の意味となります。 一方、a rice ballとなると、以下のような意味になります。 1.ご飯の椀(中身は入っているかどうか不明) 2.ボール状のご飯(おむすびなど) ということで、お示しの文でofを抜かすのは不適切と考えられます。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- ketachina
- ベストアンサー率25% (64/249)
回答No.1
ライスボールでは「おにぎり」になってしまうからでは?
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。