- ベストアンサー
いろいろお願いします
会話で 私:何でそんなにもエリートで、歳もそこそこなのに結婚 しないの? 相手:今まで自分と会う人とめぐり合った事がないんだ あなたは何で結婚しないの? 私:...together???←me tooと言えばよかったのに 思わずtogetherっていってしまいました。 〇togetherでも通じるのですか? ...................................... 英文でこんがらがってます。 〇日本の映画についてどう思う?ときく時 How do you think about Japan's movie? What do you think about Japan's movie? どっちでもいいですよね? お願いします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
How do you think about Japan's movie? は「どのように日本の映画に関して考えますか。」で 「日本の映画についてどう思う?」は What do you think about a movie of Japan? だそうです。 「together」のところに関しては The same is said of me.または I am also the same reason. だそうです。 相手の方が頭がよくて一生懸命考えてくれれば togetherでも結構伝わっているかもしれませんよ。
その他の回答 (4)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 こんにちは! 締め切ってしまったのですね. 私なりにまた書かせてくださいね。 togetherについて書く前に、#4さんのおっしゃったように、結婚しているのかしていないか、またその理由は、と言う話題は親しい友達とはっきり言える間柄のほかは避けた方がいいと言う事に注意してくださいね. (それを全く気にしない人も多いですが気をつけないで間違いを起こすよりいいです。 私の弟子の中でも2-3人は結婚しているのかどうか分からない人もいます.<g>) 俗に言う老婆心と言う奴ですね. (どうして老婆、と言うのだろう、差別用語だ!! <g>) Togetherです。 こちらでは、アァ、私と同じ状況なんだ、と言うフィーリングで、We are in the same boat.と言う表現があります. togetherを聞いてこの言い方を思い浮かべるネイティブであれば、わからないこともないと思います. ただ単に同じだ、と言う意味では分からないでしょうね. (私にはちゃんと通じましたよ「一緒だ!」といったに違いないと感じたからです) How do you thinkは頭の墨からも捨ててしまってください. このようには言わないからです. What you think of/aboutと何回も反復して覚えてしまってください. しかし、What do you think of と言う言い方をしても、尋ねられた人は答に困る質問になる可能性があります。 日本語で「アメリカ映画をどう思いますか」と言われても、アメリカ映画を全部見たわけでもないし、古いものから新しい物、また、ジャンルが違えばまたその感想も違ってくる可能性がありますね. ですから、これを聞くときは、もう少しジャンルなどを狭めて答え易くしてあげるとか、killbillさんが関心の持っている映画タイトル・映画のジャンルについて聞く事によって、相手も答え易くなりますね. ですから、What do you think about Japanese horror movies?(複数になります)とか、What do you think about Japanese Animes?等の言い方ができるわけです. どう思いますか、というフィーリングの中に、好きですか、と言うのがありますね. 日本食はどう思いますか、とか. そういう時は、How do you like Japaense cooking/dishes/food?と言うように、How とlikeが組になってつかえます. Whatにしてしまうと、何が好き、となってしまいますね. また、どのように感じますか、と言うフィーリングであれば、How do you feel about お言う言い方ができますね. I feel they are great!とか、I feel sad.と言うような答えの仕方になります. このfeelはWhat do you feelと言う言い方にも使うんですね. これを見て/聞いて何を感じますか、と言う表現ですね. I feel some happiness. とかI feel some danger.と言うように、名詞が来ます. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
こんばんは(^○^) GOOからメールが来ていて、(゜o゜;)ビックリ 誠にありがとうございましたm(__)m 大変ありがたく思っています。 実は見捨てられたかもーって思ってたりも・・・。 .................................................. そうなんですか、老婆心(老爺心:))だったのですね。ぜんぜん意識なかったです。気にしてないというか・・・気をつけます。 私の友達は、もう結婚してるんですがUK人に No problemって言われてました。 (゜ロ゜)ギョェ~っNo problemってゆってるよー って心で思っていましたが、彼は空回りでした(^.^) togetherについては、全くわからなくはない、ということなんですね。でも、もうtogetherとはいいません。 What do you think ~で尋ねる時は、相手が答えやすくしないといけないですね。回答みて確かに実感!! しかしながら、私がそのように感じてなかった、考えていなかったのは、 What do you think about Anerikan movies? って聞かれたら、(今まで見た映画で) 〇何何の映画は、こういう所がよかった 〇何何に出てた俳優が格好いいからよかった 〇何何の映画は家族愛が鮮明に描かれていてよかった 〇何何の映画は怖かった。こんな怖さは日本にはない。 さすがアメリカ 〇何何の映画は大逆転で予想外だった 〇何何の映画観たけど、こんな恋愛してみたい 〇何何の様なストーリーの映画またみたい △何々の映画は子供向けだった △何何の映画は予告ではそそられたのに実際みたらそうでもなかった。(期待はずされた) のように、アクション、ホラー、アドベンチャー ラヴストーリー全部ふくめて、この映画みたけど・・・ と答えると思うから、尋ねられる人が答えにくいとまで、 考えることができなかったんだと思います。 まだまだ目が点になったり、頭から花が咲くことが、よくありますが、WhatとHowの使い方を意識しながらやっていきます。時間かかりそうです・・・ feelはHow Whatと、使うことができるんですね。 How do you feel What do you feel φ(.. )メモメモ 回答ありがとうございました。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
前半の質問の内容:- 質問、回答以前の問題なのですが、このような個人的なことについてはよほど親しい間柄でないとするべきでないと思われてなりません。 強いてするなら"May I ask you a question about your personal matter if possible?とでも前以て尋ねた方が良いと思います。 1)together 質問の意味がよく分からないのですが、もし「私も同じ」の意味でtogetherを使うのなら全く理解されないのではないでしょうか。 ------------------------------------------------ 2) "What is your impression on Japanese movies?" では如何でしょうか。 映画は複数の方が良いような気がします。 ご参考になれば幸いです。
お礼
こんにちは together理解されてないかもしれません。 映画複数形の方がいいですね。 回答ありがとうございました
- pikapika321
- ベストアンサー率25% (9/35)
together はネイティブな方なら多分チンプンカンプンだったのでは・・・?日本語では「一緒」=「同じ」という意味だと思いますが、together では「同じ」という意味はありません。「誰かと共に」なので多分通じてないと思います。 What do you think about Japanese movies? ですかね。
お礼
こんにちは 私も多分伝わってないかもって思っていましたが、 でも伝わってたりと、思ったりも。 でもこれからは、どんな質問がきてもあなたと 一緒、同じって答えることができます。 ネイティブの人です。togetherって思わずいってしまったので・・・ 回答ありがとうございました
- coco1
- ベストアンサー率25% (323/1260)
英会話勉強中のものですが 上段 まぁ、雰囲気で気持ちは理解してもらえたかもしれませんが... 下段 どう思う?の表現は普通、What do you think of ~です。
お礼
こんにちは 私も勉強中です 理解してもらえたのかなぁ?? 回答ありがとうございました
お礼
こんにちは そですか、相手頭いいとは・・・ 私の答え聞いたとき、笑っていました。 伝わったか伝わってないか、見抜けませんでした 一生懸命考えてくれる人ではあるんですが・・・ ヴィーズアクセサリーのヴィーズは私の発音が悪く、 5分くらい考えてくれたことはあるんですがね トライアングル、スクエア、ボールと手で説明しながら ボールのvery very smallといって、相手があ”ビーズ とやっと分かってくれました(^^;) togetherは言わないようにしないといけないです。 反省反省・・・ 答え方参考になりました。回答ありがとうございました