- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:differentの意味)
イギリス人が言う「different」とはどういう意味なのか?
このQ&Aのポイント
- イギリス人のペンパルが新しい部屋の写真を見て、「The room looks nice, it will look so different and homely when you have moved all your belongings in!」と言いました。この場合の「different」の意味は、一般的には「違った、同じでない」という意味ですが、口語では「変わった、風変りな」という意味もあります。
- ただし、ペンパルが「looks nice」と言っており、悪意のある意味ではないと推測されます。さらに、後半の「homely」は「地味、質素」という意味もあるため、部屋の写真に何か違った点があるのかもしれません。
- なお、送った写真は家具も家電も置いていない入居前の状態です。したがって、移り住んだ後に荷物が揃えば、部屋はより違った雰囲気や居心地の良さが感じられるでしょう。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「とても良さそうな部屋だね。君の持ち物が全部届いたらさぞかし温かみのある部屋に様変わりするに違いない。」 つまり、未だ家具や私物が何も入っていない状態なので殺風景だけど、物が全部届いたら、本当の意味で君の「棲み家」になるね、という意味です。
その他の回答 (2)
- chie65536(@chie65535)
- ベストアンサー率44% (8742/19840)
回答No.3
「良い部屋だね。家具が入れば、見違えたように家庭的になると思うよ」って言ってます。 >文中のdifferentはこの場合どう訳せばいいのでしょうか? "look so different and homely"で「見違えたように家庭的に」です。
質問者
お礼
ご丁寧に解説ありがとうございます。 全体を訳してくださって意味がわかりスッキリです! 一番最初に回答いただいた方へベストアンサーさせて いただきますがアドバイスとっても助かりました♪
- kosakatoshiko
- ベストアンサー率15% (26/168)
回答No.2
写真とはまた違って家らしく快適な部屋になるわよ
質問者
お礼
when以降の部分も訳してくださりありがとうございます! 大変恐縮ですが一番最初に回答いただいた方へベストアンサー させていただくことにしました。アドバイスとっても助かりました♪
お礼
なるほど、ではhomelyは深読み(笑)せず素直に良い意味で訳せば よかたのですね!さっそくの回答ありがとうございました♪