初めまして。
海外の方と交流したいと思いペンパルサイトで、ペンパルを募集しました。
フランスの男性からメールが送らてきて、10日間くらい毎日1通ずつのメールが続いてます。
英文でのメール交換なのですが、私は語学力に自信がありません。
メールを送るのも、送られてきたメールを読むのも日本語に訳すのに時間がかかりますが、それも楽しくやっています。
私は過去に人間関係で大変辛い思い出があります。
その為に、ペンパル募集するのにも、とても慎重になっています。
会話の中で、どのような辛い思いをしたのかを聞かれたので、詳しく伝えました。
その後に写真交換をしたいと言われました。
私の写真を送ったすぐ後の返信に"You are a pretty and nice woman, you must to go out, you could meet some friend and maybe a boyfriend"と書かれていました。
この文章をどのように理解して良いのか分かりません。
"友達"と"ボーイフレンド"の違いに深い意味はあるのでしょうか?
私はこの文章に対してのコメントはしないで、違う話題に対しての返信をしました。
その後は彼も特に触れないので、そのまま色々な話題を話しています。
短い期間な上、言語が違うので彼への理解度は完璧ではないですが、とても好印象な人柄だと感じています。
毎日メールの交換が続いているのも嬉しい事だと思っています。
彼も私も30代の前半の年齢です。
上記の文章が気になってしまってるので、どなたかご回答頂ければと思います。
宜しくお願いします。
>"友達"と"ボーイフレンド"の違いに深い意味はあるのでしょうか?
長くヨーロッパに住んでいる者です。
若い独身の人の感覚として、
友達=クラスメート、会社の同僚、周りに居る気の置けない仲間
ボーイフレンド、ガールフレンド=普通は単数で将来一緒に暮らしたい人(すでに一緒に暮らしている人)や親密な関係にある人。
>"You are a pretty and nice woman, you must to go out, you could meet some friend and maybe a boyfriend"
この文に気にするほど深い意味は無いと思います。
「君はけっこういけてるから、外に出たら男性がほっておかないだろうな。」という意味だと思いますよ。
このまま、毎日メールを楽しく続けてください。
Good Luck!
お礼
こんにちは。 ご丁寧なご回答を有難うございました。 友達とボーイフレンドの意味の違いに驚きました。 質問して良かったです。 返信の文には深い意味がなくて安心しました。 社交辞令のような感じですね。 はい、楽しくメールが続けられると嬉しいと思います。 有難うございました。