• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いします。)

Another Incident: Meeting Mr. Edison's New English Secretary

このQ&Aのポイント
  • In March 1881, a young man named Samuel Insull entered the laboratory of Thomas Edison, claiming to be his new English secretary. Despite their different backgrounds, they tried to communicate politely in English.
  • This incident highlighted the cultural differences between American and English manners, with Insull's refined accent contrasting with the rough upbringing of the American boys like the narrator.
  • The narrator offered to show Insull around Edison's laboratory and expressed his excitement at meeting him.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

その種の別の事件はやや後になって起こった。私の日記によると、1881年3月2日、私が研究室で一人きりになった時、若い男が入ってきた。私は彼に尋ねた。「何か?」「あれ、まだご存知ないですか? 私はエジソン氏の新しいイギリス人秘書で、サミュエル・インサルと申します」と、流暢な、ロンドン東部、ロンバート通り辺りのアクセント(※1)で言った。さて、当時の我々アメリカ人の小僧どもは、イギリス人の一族ほど、上品な育ちではなかったし、知ってるかもしれないが他の人間同様、私はニューヨークの東側の出だった(※2)。しかしながら、私も出来うる限り上品な英語で答えたかった。「「これは、驚きました。サミュエル・インサルさん。あなたにお会いできるとはすばらしいことですし、トーマス・アルヴァ・エジソン研究室をご案内することを大変喜ばしく思います。」と、昔、時々真夜中のランチではしゃいでいる間にしたように、いくつかの英語のはやり言葉を気取った感じで話しながら答えた。 ※1:London East Lombard Street accent イギリス英語に地域によって独特の訛りがあることはよく知られていますが、ロンバート通りというのはロンドンの東部~北部の金融街などが集まった「シテイ」の中にありますので、このように訳してみました。 ※2: east side of New York City 場所的にハーレムなどがある、下町といった感じの地区の出身なので日頃カジュアルな英語を話すのだと言いたいのではないかと考えます。

mangifera
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A