• ベストアンサー

リッカート尺度

リッカート尺度に関する疑問です。 何らかの度合いが高いか低いか、というような質問項目があるとして(低い・やや低い・どちらでもない・やや高い・高い)のように選択肢を提示する場合、英語ではどのような表現が適切なのでしょうか? 高いにhigh、低いにlowを使用したい場合、やや高い・やや低いという表現はどうすべきですか? お詳しい方、ぜひご回答よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

各項目(段階)に表現を入れるか、 各項目の微妙な違いをつけるのが難しい場合は、両端に high と low という文字通りの「両極端」を書くようです。 Likert scale - Google 画像検索 http://www.google.co.jp/search?q=Likert+scale&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0CCMQsAQ&biw=1536&bih=750 よく、海外のサイトに訪問したときの使いやすさ調査 survey で出てきますが、正直、「high-low」のパターンは見たことがありません。 というのも、物理的尺度ではなく心理的なものを調査する尺度なので、「同意できる・できない」とか「満足・不満足」という両極端があって、そこに slightly, mostly, highly, strongly, entirely みたいな感情の強弱の副詞がついていることが多いためです。

nouveaunes
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 私もhigh-lowを使用しているものを見たことがなく悩んでいました。 丁寧がご回答ありがとうございました。