- ベストアンサー
I don't know
don'tにストレスがあるときと、knowにストレスがあるときの意味の違いを教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I don't know >don'tにストレスがあるときと、knowにストレスがあるときの意味の違いを教えてください。 ⇒以下のとおりお答えします。 I DON'T know.(don'tにストレスがあるとき) 説明:「私は知りマセ~ン」の「マセ~ン」に相当する部分、つまり、否定が強調されます。 会話例:"Do you know him?" "No, I DON'T know! Never. 「彼を知っているだろ?」「いや、知ら・ない! 全然(知らない)。」 補足:「知っているかどうか」に対して、YesかNoのうちの、Noを強めているわけです。 I don't KNOW.(knowにストレスがあるとき) 説明:「私は“知~ら”ない」と、「知って(いるかどうか)」に相当する部分の否定、つまり、「知らないという事柄」が強調されます。 会話例:"Do you know him?" "No, I don't KNOW; though I have met him once. 「彼を知っている?」「いや、知らないですよ。一度会ったことはあるけど。」 補足:「会う」とか「話す」とかでなく、「知る」という行為を強めているわけです。 以上、ご回答まで。
その他の回答 (1)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
言葉を切り貼りして断定するのは避けるべきですが、一つの考え方として don't 「今は」知らない。つまり後で分かるかも知れません。ただ、そもそも短縮形にストレスを乗せるのが矛盾だとおもいます。ストレスを外すために短縮形にしたのですから。ストレスを乗せたいのなら do not とすべきでしょう。 know 口調にもよりますが、「知らない」を怒りや不満を込めたような言葉使いになります。
お礼
knowにストレスをかけると怒りや不満を込めた感じなのですね。ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。おおよそこんな感じと思っていましたが、会話例まで教えていただき良くわかりました。