• ベストアンサー

missとmissingの違い

"I miss you”に対して、 girlfriendから ”Even me, I'm missing you...” と返信があったのですが、 I miss youとI'm missing you で、意味の違いや内容の重みの 違いはあるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

通例、missは、あるべきモノがない、いるべき人がいないことを表します。いるべき人がいない場合、そこにさびしいとか残念とかの感情が加わるのが通例です。 この意味におけるmissは、 I miss you.などの表現になりますが、これをI'm missing you.と言うことは文法的に問題ありませんが、あまり普通ではありません。というのも、 I miss you. となれば、今だけでなく、常日ごろ、あなたがいなくなってからというもの、今日もそうだし、その他の日もあなたがいなくてさびしいーーという意味になります。それに対し、I'm missing you.は、今この時点であなたがいなくてさびしいーーという意味になります。では他の時点はどうなの?という感じが少しします。ということで、今の時点で相手がいなくてさびしいということをことさらに言う表現ですので、やや特殊ということになります。 お示しの例の場合、最初の人はI miss you.と言いました。すると、その返事として、私だって今、あなたがいなくてさびしく思っているわーーということをI'm missing you.と言っていて、これはこれで十分に成り立ちます。 1.今の時点でこっちだってあなたがいなくて淋しいという感情を伝えている。 2.英語として、同じ表現の繰り返しを避けたいという意識が働いたらこの表現を使いたくなる人もいる。 という感じだと思います。 もちろん、I miss you.に対し、I miss you, too.と言えば、これも成り立ちますが、この場合どうしてもtooなどを入れたい気分です。tooなしとするなら、I'm missing you.の方がI miss you.という返事よりも優る感じがします。 以上のようなことから、 I'm missing you. と一人が言い、その返事で、 I miss you. というのは、通常成り立たないように思います。 以上、ご参考になればと思います。

EasySkanking
質問者

お礼

詳しくご説明頂き、ありがとうございました。 繰り返し表現を避けるということがあるということが勉強になりました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 僕はないと思います。言い方によりけりですがメールなどではそれもありません、ただ受け取った文言をそのまま鸚鵡返しにするのは、芸がありません。  したがって、相手が I miss you と言えば I'm missing you と返す、I'm missing you なら I miss you too と書く、というお天気の挨拶みたいな意味希薄なものです。

EasySkanking
質問者

お礼

そうですね。 英語は同じような文で、異なる意味あいがあるので、そういう場合と、今回のような社交辞令的なものを、判断するのが私には難しいです。 ありがとうございました

関連するQ&A