- ベストアンサー
「I start missing you」の意味は
「I miss you」や「missing you」などは聞いたことがあり、 「恋しい」とか「いなく寂しい」という意味になると思いますが、 「I start missing you...」の表現はどのような意味合いになるのでしょうか? 『寂しくなり始めた(恋しくなってきた)』という感じなのでしょうか? わかる方、ご教授くださいませ。よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
要するに「あなたをmissし始める」ということです。 「恋しくなる、寂しくなる」でも良いですが(startのニュアンスは「なる」のところに表現されているので)、「恋しくなり始める、寂しくなりはじめる」も間違いではないと思います。 ちなみに、私なら「(今ここにいない)あなたのこと思い始める」と訳すかな。
その他の回答 (3)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
>「I start missing you」を、I start と missing you に分けて考えて、あなたが恋しい(あなたがいなくて寂しい) と、思い始めている。 というふうに解釈してもいいのかなと・・ あ、ごめんなさい そこの理解できてると思ってました ↑この解釈でいいんじゃないでしょうか[質問の時からこれで理解していると思ってました] ところでこの文はどこから持ってきました? 歌詞? 誰かの日記? メール? あえてstartを表現したい理由があるはずです 恋の予感を表現したい? 厳密に言えば、I('ve) started missing you. でしょうし
お礼
ご回答ありがとうございます。 書いたのはガールフレンドでしたが、前後の文面なく、彼女自身のブログ上にポンと書かれたので、???だったのです。 結果的に、わたしへのメッセージだったようです。
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
回答としては#1の方の回答でいいと思います (質問の方も同様の理解をしているようですし) お礼欄の記載の start missing school も訳どおりの理解でいいのですが、それをそのままmissing youと同様に当てはめるのはできません miss はもともと、fail to do sth という意味を持っているようです そしてdoの部分は後に続く名詞によって、色々な動詞を後はめることができるとても便利な単語です 説明が難しいのですが、例文を挙げて miss the person でfail to see the person miss some goals でfail to hit (successful) goals miss the hotel でfail to notice the hotel [場所がわからなかった場合] miss the point でfail to understand the point miss the party でfail to go to the party miss the train でfail to catch the train などいろいろです miss a class とかmiss school fail to attend a class とかfail to go to schoolというのがしっくりくるのであって、fail to see a class というわけにはいかないと思います つまり状況(後に来る名詞)によって、何をfail to do なのかが決まるという理解をすればいいと思います Are you missing my point? という感じですか
お礼
丁寧なご回答ありがとうございます。 理解できましたが、I start がまだ引っかかっています。 #1の方のとおり、『寂しくなり始めた(恋しくなってきた)』 でないとすれば、 「I start missing you」を、I start と missing you に分けて考えて、 あなたが恋しい(あなたがいなくて寂しい) と、思い始めている。 というふうに解釈してもいいのかなと・・
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
『恋しくなる、寂しくなる』 という意味です。 『寂しくなり始めた』であれば I'm getting to miss you. となります。
お礼
ご回答ありがとうございます。 『恋しくなる、寂しくなる』であれば、「I'm missing you」でもいいように思えるのですが、start が付いている表現は初めてで、よくわからなかったです。 調べてみると、、、 start missing school 学校に来なくなる、不登校になる という表現を見つけたのですが、「あなたへ来なくなる」というような、ネガティブな意味もあり得るのかなと・・
お礼
ご回答ありがとうございます。 シチュエーション的に考えて、そう思えました。 ありがとうございました!