• ベストアンサー

standing on と standing for

"Keep standing on your beliefs"と言う表現を最近見ましたが、これって"Keep standing for your beliefs"とどう違うのでしょうか。それともそもそも間違っているのでしょうか。更に聞きますけど、これらと"Keep standing up for your beliefs"とどう違うのでしょうか。Stand on your own two feetなら知っていますが、何かonと言う単語を使うことによって特別なフイリングが出せるのでしょうか。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#17707
noname#17707
回答No.1

jabberさんが質問するなんて珍しい(^^) いつもお世話になってます。 これは単に前置詞のニュアンスの問題に還元していいんじゃないでしょうか?"on your beliefs"の場合は"based on something"の"on"と同じ風に理解していいと思います。"for"は「~のために」のニュアンスじゃないでしょうか? たぶん帰国子女のjabberさんのことだからもっと高次元のことを聞きたいんだろうと思いますので、これでしつれいします。ところで、jabberさんの回答が一番credibilityがあっていつも信頼しています。(ちなみにG=Mですよね(笑)わかるかな?)

jabberwocky
質問者

お礼

いや、フイリングが良く分からんもんでね。 僕的には。 初めて聞く事に疑問を感じちゃったんですね。 自分の信念を踏みつけちゃあかんでしょう、と思っちゃうんですよ。 G=M方程式って笑っちゃいますよね。 ご丁寧に回答頂き、ありがとうございます。 ちなみに、私は英国の朝食で食べるkippersは大好物です。

その他の回答 (2)

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.3

どのような意味で使われていたのでしょうか…? 可能性としては ・"stand on your dignity"の"on"の使い方と混乱している。 ・"stand up for your beliefs"という意味で使いたかったのを間違えた。 今はこれくらいしか思い浮かびません。 "keep standing for your beliefs"は"represent"という意味と取れますね。他にも"stand by" "stand up to"などありますが、"your beliefs"と一緒に使うにはそぐわないような気がします。ここで"on"を使ったからといって特別な意味があるか…人はそれぞれ好きな言い回しなどあるので簡単に間違いとは言いかねますが、個人的にはこの場合には使わないのではと思います。 いつも的確な回答を投稿している方に回答するのはどうかと思いましたが、一意見として参考になれば幸いです。

jabberwocky
質問者

お礼

どのような意味と聞かれてもねぇ... アメリカに長~く住んでいる日系人のコメントなんですけどねぇ。 とても勉強になります。 私は、Keep standing on your briefsと読んでしまいました。でもそれなら、自分のパンツを踏んじゃって、となるのでおかしいですよね。 何かonって複雑なニュアンスが含まれているのでしょうかね。 ありがとうございます。 I need to get back on my feetって言いますよね。

noname#17707
noname#17707
回答No.2

"on the basis"の"on"のニュアンスですが、例をあげます。 I'm sure she must be a fake woman pretending to be a fanatic follower of Guru, who strangely shows up and bash anybody whenever he feels his answers are criticized. I know this on the basis of her past messages, especially the ones she wrote about her and her father oddly knowing his name, and among others, her excess use of woman talk. That's why I came into that conclusion. "on the basis"はここでは「~に乗っかって」⇒「~に基づいて」のニュアンスであることに注意してください(jabberさんに向かって失礼な(笑))前置詞の基本的なニュアンスさえ理解しておけば、辞書にあるいろいろな定義を暗記する必要はないのです。すこし偉そうに聞こえたらごめんなさい(笑)ではまた。 PS 私もニシンは大好きです。

jabberwocky
質問者

お礼

なるほどねぇ。そう言うわけなんですね。 いやいや、もっと偉そうにしている人知ってますから大丈夫です(笑)。わけわかんない時が多いですけどね。 ありがとうございます。 ニシンそばも好きです(笑)