• ベストアンサー

英訳お願いします。(短文)

こんにちは。英語を勉強しているものです。 「そんなこといわれたら本気にしちゃうよ」 「そんなこといわれたら自惚れちゃうよ」 この二つの文章を英語に直してください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 「そんなこといわれたら本気にしちゃうよ」 ⇒"If I have such a thing said, I will receive it earnest." 「そんなこといわれたら自惚れちゃうよ」 ⇒"If I have such a thing said, I will be conceited." 「あなたがそんなことを私に言うと~」のように考えて、次のように言うこともできると思います。 「あなたがそんなことを私に言うと、私は本気にしてしまいます」 ⇒"If you tell me such a thing, I will receive it earnest." 「あなたがそんなことを私に言うと、私はうぬぼれてしまいます」 ⇒"I will be conceited if you tell me such a thing." 以上、ご回答まで。

eight_happy
質問者

お礼

遅れてすみませんでした。 回答ありがとうございます!

関連するQ&A