- ベストアンサー
英訳お願いします。(短文)
こんにちは。英語を勉強しているものです。 「そんなこといわれたら本気にしちゃうよ」 「そんなこといわれたら自惚れちゃうよ」 この二つの文章を英語に直してください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 「そんなこといわれたら本気にしちゃうよ」 ⇒"If I have such a thing said, I will receive it earnest." 「そんなこといわれたら自惚れちゃうよ」 ⇒"If I have such a thing said, I will be conceited." 「あなたがそんなことを私に言うと~」のように考えて、次のように言うこともできると思います。 「あなたがそんなことを私に言うと、私は本気にしてしまいます」 ⇒"If you tell me such a thing, I will receive it earnest." 「あなたがそんなことを私に言うと、私はうぬぼれてしまいます」 ⇒"I will be conceited if you tell me such a thing." 以上、ご回答まで。
お礼
遅れてすみませんでした。 回答ありがとうございます!