- ベストアンサー
makeの文の和訳の仕方について
This song makes me happy. テストや試験この文を日本語訳にするという問題があった場合 1. この歌は私を幸せにしてくれます 2. この歌を聞くと私は幸せになります 1と2のどちらにしたほうがいいでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
先生に聞くのが一番だと思います。 私が大学入試を受けたときは、10年以上前になりますが、このような無生物主語の英文に関しては2のように訳すように教わりました。日本語で物が主語になるのは不自然だということでした。実際に、全国模試で1のような訳し方をした生徒は、その問題の得点は満点ではありませんでした。全国模試の採点者もアルバイト(当時は)だと聞いていたので、素人だったかもしれませんが。おそらく、1と2どちらも意味は正しいので「1(もしくは2)でなければならない」ということは無いと思いますが、やはり信頼のおける先生に確認する方がいいと思います。 少し面倒ですが、ここ数年間の実際の入試問題で模範解答を探す手もあります。
その他の回答 (4)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
1. この歌は私を幸せにしてくれます 2. この歌を聞くと私は幸せになります 日本語としては 2 の方が自然で、1 は英文和訳の時の言葉です。テストの答えとしてはどちらも正しいです。減点する先生は素人ですので、相手にせずに勉強してください。
お礼
回答ありがとうございます 参考になりました
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
こういう無生物主語の場合、1 は日本語らしくなく、2 のような訳をするように習います。 でもそうすることで英語自体がどこかへ行ってしまって 英語がなかなか身につかない原因ともなります。 2 でないとだめだ、という教師もいるでしょうが、 いかがなものかと思います。 あと、「幸せな気分にしてくれる」「幸せな気分になる」 くらいならいいかもしれませんが、happy は「幸せ(な)」ではなく、 「楽しい、うれしい」です。 まあ、「幸せ」にもいろんな響きがありますから、これもダメと決めつけてはいけませんが。
お礼
回答ありがとうございます 参考になりました
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1466/3827)
出題者に 「わかっている」 ことをアピールするには 1 ですね。 試験ではなく、うまい訳(意訳) をするのであれば 2 と思います。 状況を踏まえて回答すればいいと思います。
お礼
回答ありがとうございます 参考になりました
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
どちらにしたほうがいいかは採点者に聞くのが一番確実だとおもいます。
お礼
回答ありがとうございます 参考になりました
お礼
回答ありがとうございます 参考になりました