• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:主語+過去進行形Reading this list)

The Surprising Reading List: A Language Learning Journey

このQ&Aのポイント
  • Discovering a blog post by an American learning Japanese, titled 'Reading this list was a bit surprising,' raised questions about the structure of the sentence. The author wonders why using 'Reading this list' in the present progressive tense leads to 'ちょっと驚いた' rather than '少し驚いています.' This question seeks an explanation on the sentence construction.
  • In this case, 'This list makes me surprise' or 'I was surprised by this list' may seem like possible translations. However, there might be nuances or differences in meaning between these translations and the original sentence. This question aims to clarify the distinctions and nuances.
  • Can someone explain the grammatical structure of the sentence 'Reading this list was a bit surprising'? Why does the present progressive form in Japanese lead to 'ちょっと驚いた' instead of '少し驚いています'? Additionally, are there any differences in nuance between 'This list makes me surprised' and 'I was surprised by this list'? Any insights would be appreciated.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

surprising は、下記のように「驚くべき」という形容詞です。     http://eow.alc.co.jp/search?q=surprising    ですから She is big 「彼女はでかい」と同じ構造です。

sasha_88
質問者

お礼

あぁ、surprisingに形容詞の働きがあったのですね。超基礎的な質問ですみません。 丁寧なご回答に感謝しますm(__)m

関連するQ&A