ベストアンサー どうしても分からない英語の一文があります。 2002/08/18 15:07 以下の一文の意味がわかりません。日本語訳お願いします。 This is why I pray that there will never be another dreadful "Pika-Don." みんなの回答 (4) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー Mell-Lily ベストアンサー率27% (258/936) 2002/08/18 16:36 回答No.3 This is why I pray that there wil never be another dreadful "Pika-Don." (こういうわけで、私は、恐ろしい”ピカドン”の惨劇が、二度と繰り返されないように祈るのです。) ・this is why ~ こういう理由で~、~なのはこういうわけなのです ・pray 祈る pray that ~ ~であるように祈る ・dreadful 恐ろしい ・Pika-Don 当時の広島での原爆の呼び方。原爆の俗称。 質問者 お礼 2002/08/24 16:33 熟語の意味まで教えていただきありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (3) hyiodh123 ベストアンサー率30% (3/10) 2002/08/19 20:40 回答No.4 This is why … このため、こういうわけで pray that … ~と祈る dreadful … 恐ろしい Pika-Don … ピカドン(原爆) こういうわけで、私は、恐ろしい「ピカドン」が二度と起きないように祈ります。 質問者 お礼 2002/08/24 16:33 どうもありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 noname#4852 2002/08/18 16:30 回答No.2 これが、わたしが二度と恐ろしい「ピカドン」が起きないよう祈る理由です。 質問者 お礼 2002/08/24 16:33 そういう訳になるのですね。ありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 noname#211914 2002/08/18 15:11 回答No.1 このような訳で二度と「ピカドン(原爆)」がないように祈ってます。 質問者 お礼 2002/08/24 16:32 そういう訳になるのですね。ありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 自分の気持ちを英語しました。添削して頂きたいです。 『世界中探したってあなたほど魅力的な女性はいない。 世界中探したって、あなたほど好きになれる・・・愛せる女性は見つからないと思う・・・』 という日本語文なのですが、 自分なりに英訳をしてみました。 『There is no one in this world as attractive as you. There will be no one in this world I will love more than you.』 何か変なところがあれば教えて欲しいです。 お願いします。 英語 There is a basic way of measuring that you will like, I'm sure この文は単に I'm sure there is a basic way of measuring that you will like と同じことなんですかね?? 倒置??してあるだけなのでしょうか? 詳しい方おねがいします。 英語の問題について教えてください(>_<) また聞いてすみません(>_<) 次の英文の()内に適切な関係副詞を書きなさい。 1、There are times ()I want to be alone. 2.I overslept this morning. This is ()I was late for school. 3.This is the house()he was born. 4.This is ()she solved these difficult problems. 5.The day will come ()our dream will come true. 6.There are no place()we can smoke in this building. 7.Could you tell me the day()you will come back from Europe. 8.There is no reason()you complain about that. です(>_<) お願いします(>_<) 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム この英語の文は正しいでしょうか? この英語の文は正しいでしょうか? しばらく会えなくなるアメリカ人の友人にメールアドレスを伝えたいと思います。 その際に添えるメッセージの文を考え中です。 より自然な表現があったら教えてください。よろしくお願いいたします。 I will miss you so much. Please keep in touch with me. This is my Email address. If I can get your Email or calling, I will be the happiest person in the world!! どうでしょうか。。。 特に最後の文をよろしくお願いいたします。 (英語話者にとって不自然な表現でしょうか?) 2次方程式について教えてください。(問題文は英語です) 以下の2つの問題について教えてください。 できれば、問題文の英訳もして頂けると幸いです。 1.When the principle of zero products is used to solve a quadratic equation, will there always be two solutions? Why or why not? 2.What is wrong with solving x^2 = 3x by dividing both sides of the equation by x^2? 英語について質問 the United Nations tells us the world population is about 6 billion at resent and that one-fith of it doesn't have safe drinking water . この文でone-fifthの前のthatは省略できないと習いましたが、なぜでしょうか? will there be enough water? でなぜbeなのでしょうか? will is there enough water?じゃだめなのでしょうか? 英語の疑問文について この文を疑問文に書き換えなさい。 という質問で There will be a meeting tomorrow. という文章なんすけど、 Will being there ameeting tomorrow? であってますか?? 困ってます。 だれかhelp me!!!!!!!!!! この文を日本語にしてください。 この文を日本語にしてください。 よろしくお願いします。 (1)Nami said, ''We will play in a big contest in April.'' The news was exciting. I really wanted to be in the contest. (2)Two weeks before the contest (3)I was so sad that I said, ''I will never come to practice again!'' 英語のこのCOuld be a while yet till that happens thogh.どう訳せば良いでしょうか? There is also this new airline opening up apparently, which has really cheap flights, just so you know. I hope my Japanese will be better soon and I will be able to send you an email in Japanese. COuld be a while yet till that happens thogh. 上の文の、COuld be a while yet till that happens thogh.のトコロの 訳し方がどうもわかりません; どなたか回答をお願いいたします 文の構造がわからないのですが、教えてください ”There will continue to be outbreaks of this sectarian violence. It's extremists trying to ignite sectarian violence is what's going on.” 上の文でThere will の後にcontinueという動詞が来ていますが、どのような構造なんでしょうか。 それから、次の文はwhat's going onをthe thing that's going onと取りましたが、でもis が2つあって構造がよくわかりません。正しい文ではないような気がするのですが...。でもそうだとしたらどのようにかえればよいのですか。話しているうちに、違うことを言おうとして文が乱れたのかなとも思うのですが、よくわかりません。 これはVOAのニュース http://www.voanews.com/english/2009-10-26-voa3.cfm の5段落めです。 よろしくお願いいたします。 正しい文はどれか教えてください。 この英文なかで正しいのはどれか教えてください。 出来れば他のはなぜ間違いなのかも教えてください。 よろしくお願いします。 ア How a fast swimmer Mr.Suzuki is! イ There are much water in the lake. ウ This is the best camera that I have never had. エ I do not know who is that lady. オ He said to her,TLet's have lunch, shall we?" 和訳をお願いします 今和訳をしているのですが、何となくわかるけど、ちゃんとした和訳ができないでいて困っています。 この文を和訳してください。 I have since sold this item with a second chance offer. I can however, ship to you the same item that was listed but there will be an increased delay since I will not be able to get another one for 2 weeks. よろしくお願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英語の添削お願いします。 I think that it is different if I convey to meet and telephone This thing, I say a live perfomance in common. I think that there is an atmosphere that can not felt only there. 私は、会って伝えるのと電話で伝えるのは違うと思う。 このことは、ライブでも共通して言える。 私は、そこでしか感じられない雰囲気があると思う この文の、添削をお願いします。 和訳をお願いいたします!分からない文のみを抜粋しているので、内容がちぐ 和訳をお願いいたします!分からない文のみを抜粋しているので、内容がちぐはぐしているかもしれないのですが、宜しくお願いします。 We have been busy with preparing for a new chip that we will receive today. After that we will be very busy validating our new chip. Actually I have asked my team to come to work this weekend. At first I didn't know there was a public holiday on Monday. Maybe that's why they were a bit angry at me? Or at least unhappy. But much worse ... I think I might have made you unhappy as well because I need to work this weekend. Actually there is another holiday in August ... 3 days + weekend I think, some of those days we will work as well :( Right now we have a busy period because we received new chip and towards the end of August it will also be busy because then we need give a release to our customer. Please don't think I don't want to see you, ok? 宜しくお願いします。 疑問文 (1) Why give rise to property, where there can not possibly be any injury? (2) Why call this object mine, when upon the sezing of it by another, I need but stretch out my hand to possess myself to what is equally valuable? (3) For what purpose make a partition of goods, where every one has already more than enough? (1)は Why does anyone rise to property, where....となり、 (2)も同じように Why does anyone call this objectmine, when.... (3)も同じようにFor what purpose does anyone make.... となるはず のものを省略したものだと思うのですが、なぜ省略されているのでし ょうか?それとも、このような形の文がもともと存在するのでしょうか? 出典は、ヒュームの「人性論―正義について」です。 高校英語です!4題お願いします。 以下の4題を並び替えて頂きたいです!訳もお願い致します。 Do not ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) I can be of further assistance. →call , hesitate , me , if , to I ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) is making the noise upstairs. →what , that , is , wonder , it Go to those ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) help you. →you , will , are , who , sure This train will ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) the time. →in , you , there , half , get フィリピンの方とのちゃっとで分からなかった文を フィリピンの方とのちゃっとで分からなかった文英文を日本語に訳していただけなでしょうか? よく意味が分かりませんでした。 よろしくお願いいたします。 That is not what i mean. What i man is that I will log out for a while. 書き換え文その1 何とかやってみたのですが自信がありません。 答えがないので添削してください。答えだけで結構です。 1 He insists on his innocence. on his→that he is 2 He boasted that he had never had a serious illness. thet he had never→himself never having 3 Only He knew the kind of candy Jill likes. 間接疑問文 the→what 4 Nothing healthier exists than a cold shower. thereを使用→There is nothing healthier... 5 I think that John is going to join us. Jhonを答えとする疑問文に→Do you think who is going... 6 Surprisingly,Jhon returned the money. 形容詞Surprisingを使用→It was surprising that Jhon returned... 7 Drink up your beer quickly. your beerをitに Drink it up quickly. 英語の翻訳お願いします。 Ok now i know why i can not buy the bag useing my Bill Me Later it said bill me later is not availabl for this purchase and that is the only way i can buy the bag sorry about that its not on me there is nothing i can do about that. よろしくお願いします 英語の文法について 英語の問題を解いていていくつか疑問に思ったので、教えてください(。>人<。) ⑴She emphasized the differences in the values held by those around her as individuality. 彼女は周囲の価値観と異なる部分を個性として強調した。 上記の後半those around her について、よく出るthose (people) whoのことかと思ったのですが、なぜwhoが無いのでしょうか? whoまで省略できるのはその後がbe動詞の時と習っていたので、なぜか教えてください。そもそもthose (people) whoでは無いのでしょうか…? ⑵Being surrounded by those you love. 大好きな人たちに囲まれていること。 こちらも⑴と同じくなのですが、those you love はなぜwhoが無いのでしょうか? ⑶If you look closely, you will see that happinesses is never that far away. よく見れば、幸せはいつだってそばにある。 far away の前のthat はどういう文法で使われているのでしょうか?必要性がわからず。。。 ⑷ I know what flower this is. この花が何か知っています。 間接疑問文についてですが、これは I know what this flower is.では間違いなのでしょうか。くっつける前がそもそもWhat flower is this?ではなくWhat is this flower ?なのかと思ってしまい、疑問に思いました。 恐れ入りますが、ご回答よろしくお願いいたします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
熟語の意味まで教えていただきありがとうございました。