• 締切済み

前置詞のless

前置詞としてのlessについて教えてください。 辞書ランダムハウスには、次のように書いてあります。 a year less two days 1年に2日足りない six dollars less tax 税抜きで6ドル 調べるとlessの意味は、minus, without, not includingであり、a year less two days の意味は理解できますが、six dollars less taxが良く理解できません。 この場合、lessをwithout taxと理解すれば、「税抜きで6ドル」の意味で納得できるのですが、minusという意味で解釈すると、6ドルminus(-) taxで、6ドルから税を引くという意味にはならないのでしょうか?

みんなの回答

回答No.2

minus というのは「~を引く」という動詞ではなく、 ここではやはり前置詞です。 「~を引いて」という修飾語的な意味で動詞や名詞にかかっていきます。 ここでは six dollars という名詞について、 「税を引いて→抜いて6ドル」であって、これで「引く」という動詞として文となるものではありません。 8 minus 5 is three. のように、8 minus 5 で主語になったり、 He earns 50 thousand dollars less tax. のように目的語になります。

bekobeto
質問者

お礼

丁寧なご説明、ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    この場合、lessをwithout taxと理解すれば、「税抜きで6ドル」の意味で納得できるのですが、minusという意味で解釈すると、6ドルminus(-) taxで、6ドルから税を引くという意味にはならないのでしょうか?     おっしゃる通りです。これは「税抜き」とか「税を引く」という日本語の曖昧さの問題です。     もとの英語の意味は「6ドル、これには税金が入っていない」と言う意味ですから、最終的に払わされるのは 6ドル+税金、と言うことです。

bekobeto
質問者

お礼

早々にご回答をありがとうございました。

関連するQ&A