- ベストアンサー
word と words の違いを教えて下さい
●I took him at his word.(私は彼の言ったことをそのまま信じた) 「彼の言ったこと」は his word となってますけど、his words ではダメなのですか? 英語で「誰々の言葉」と言いたいときは words ではダメなのですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
word は基本的には「単語」なので、文とか話す内容になると複数 words になるはずです。 だから、普通に「彼の言ったこと」は his words になるのですが、 his word で「(彼のした)約束、言質、誓言、指示、命令」という意味で使われます。 そして、take him at his word で「彼の言ったことをそのまま信じる、彼の言葉通りに行動する」 という慣用表現です。
その他の回答 (1)
- asuncion
- ベストアンサー率33% (2127/6289)
回答No.1
彼の言ったこと というのが たくさんあって、 それらをすべてそのまま信じたのであれば his words でよいのではないでしょうか。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました。なるほど、解説は参考になりました。