- ベストアンサー
私の答えは
- 私が英語に翻訳してもらいたい文です。日本の魅力を知ってもらいたいと心から思っています。
- 私はバンドをしており、そのバンド名が日本で注目されることを期待しています。
- 私は3.11の地震と津波で多くの悲しみを経験しましたが、それを乗り越えて未来への希望と力に変えていきたいと思っています。将来は学校の先生になり、自分の経験を通じて多くのことを教えることができればと願っています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
If ○○ is coming to Japan and I am to be the guide, I better get busy learning English! I will do my best based on the wish that I can show you how charming Japan is. So you are in a band. That's great! The name is likely to attract attention in Japan. And that I hope is to your advantage as a musician. I also think a natural disaster is a divine test, so we have to look for the answer. I lost my house, my younger schoolmates in the earthquake of March 11, and my friends are scattered leaving the familiar area. For the experience, I have a lot to pass on, and I want to become a teacher. As a teacher, I can talk about how many things we begin to appreciate after we lose them, how people around the world were sympathetic toward Japan, and how being alive makes one realize how many possibilities there are. Needless to say, I will try to be a competent teacher of the academic subjects I choose. That is my answer.
お礼
お礼が遅くなってしまってごめんなさい(´-ω-`) 回答ありがとうございました!参考にさせていただきました!