• ベストアンサー

気にしないでね!の気持ちを英訳して下さい。

こんにちは。 私は今、英会話教室に通っています。元々英語が大嫌いだったので、全く上達はしてませんが。。。^^; 実は先月末に、A4のペーパー4枚ほどのミニテストがレッスンでありました。 勉強はしていったのですが、あまりの出来の悪さにもの凄く落ち込みました。 いつもはレッスン終了後に先生と色々話すのですが、無言のまま帰ってしまったのです。 そんな状態だったので、先生が私のことをとても心配している。ということを同じレッスンの人や受付の人から、聞きました。 しかもその後のレッスンは用事があり、全てお休みしてしまっているのです。 休む理由は受付の人に言ってありますが、先生はテストのことも多少なりとも原因になってると思っているようです^^; そこで、「テストが出来なかったのは自分の勉強不足のせいだし落ち込んだけど、次からもっと頑張るわ!!だから、気にしないでね!」というようなことを、先生に伝えたいと思います。 レッスンに通っているのだから、それくらい自分で英訳すればいいのですが、何分そこまでの域には達していませんので。。。 すみませんが、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hypercham
  • ベストアンサー率42% (16/38)
回答No.2

I have felt so sorry that I didn't do well at the last test because I hadn't prepared that much for it. But, I promise you I am going to try really hard when the next one comes up. So, Please! Don't worry about me! v^.^v 下手くそな英語訳ですみません ^^; なるべくyukiko0608さんの立場になって考えてみた結果こうなりました。非常に簡単にまとめてみましたが、このほうが相手に素直に理解してもらえると思ったからです。 (注)ご自由に訂正されて構いませんからね m^^;m 早く英会話できるようにがんばってくださいね♪

yukiko0608
質問者

お礼

うわ~私の立場になって考えて下さってありがとうございますっ!!日本語では沢山出てくるのですが(当たり前^^;)それを英語に・・・となると、真っ白になってしまうのでした。 そう!次こそは頑張りたいのですっ!!正に伝えたいことそのままです。 本当にありがとうございました<(__)> hyperchamさんみたいに表現できるよう、頑張りたいと思います♪

その他の回答 (1)

noname#10751
noname#10751
回答No.1

Don't Worry(心配しないで)でいいんじゃないですか^^でも先生相手だからpleaseを前か後に入れるといいと思います。

yukiko0608
質問者

お礼

そうなんですよね~。私も最初は「Don't worry」でいいかな?と思ったんですけど、もうちょっと付け加えたくて。。。 ありがとうございました!