- ベストアンサー
教えて下さい 中2 英語
giveなどの使い方と同じように使える動詞で、showなどがあると思うのですが、 彼女は彼らにそれを見せるつもりです という文章の場合 She will show them it ではなくて She will show it to them になると聞きました。 その解説に、(見せる)ものが代名詞の場合は、、 と書かれてあったのですが、いまいちよく分かりません。 私が習った覚え方では、この場合だったら 「show(1)(2)=show (1)に(2)を見せる」 という方程式でした。 どなたか分かりやすく教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。方程式 私が習った覚え方では、この場合だったら「show(1)(2)=show (1)に(2)を見せる」という方程式でした。 これは、(2)が名詞の時です。 2。(2)が名詞の時 show(1)(2)=show (1)に(2)を見せる She will show them the book (2)が代名詞の時 show(2)(1)=show (1)に(2)を見せる She will show it to them
その他の回答 (2)
- felice1919
- ベストアンサー率33% (50/148)
「show(1)(2)=show (1)に(2)を見せる」 ※(1)は人(2)は物 「show(1)to(2)=show (1)を(2)に見せる」 ※(1)は物(2)は人 両方とも※に書かれたような注釈付きになります。 例) She shows him the textbook. =She shows the textbook to him. 彼女は彼に教科書を見せた。 こちらの方が分かりやすいかもしれません。
補足
ありがとうございます。 という事は She will show them it でも間違いではないという事になるのでしょうか?
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
理論的にはどちらも完璧な英文法に則った文型なのですが、 慣用的にそのような使い方をします。 つまり I will give you the answer. (= I will give the answer to you.) I will show you the answer. (= I will show the answer to you.) という置換は頻繁に見られるのに対して、 She gave it to me. (≠ She gave me it.) She showed it to me. (≠ She showed me it.) という言換えはしないのが普通です。 代名詞を文末に持ってくることによって生じる、 聞き漏らしを防ぐ為(音が弱いので) であるのかもしれませんね。
補足
ありがとうございます。 聞き漏らしを防ぐ為だとすると、、、 She will show them it でも間違いではないですか?
お礼
意味が分かりました^_^ ありがとうございました! 他2名の方もありがとうございました。