• ベストアンサー

中学英語

中学英語の質問です。 「彼女は彼に花を送るつもりです。」 という文で、回答は 「She will send him flowers.」 となっていたのですが、 「She will give him flowers.」 ではだめなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

>中学英語の質問です。 「彼女は彼に花を送るつもりです。」 という文で、回答は 「She will send him flowers.」 となっていたのですが、 「She will give him flowers.」 ではだめなのでしょうか? ⇒文法の間違いはありませんし、意味もよく分かります。ただ、中学英語の和文英訳の解答としては、少し減点されるかもしれませんね。 「花を送る」とは、おそらく花屋さんにでも注文して彼のところに配達してもらうといった意味合いを想定しているのでしょう。それで、正解はsendを使って訳しているのでしょう。それに対して giveだと、むしろ直接彼に「花をあげるとかプレゼントする」といったニュアンスを想像させますからね。

omixia0303
質問者

お礼

わかりやすかったです!ありがとうございます

Powered by GRATICA

その他の回答 (3)

回答No.4

send の方が問題文に近い英文です。ただし、give がまちがいだと決めることはできないでしょう。 質問の本題ではありませんが、some flowers とします。

omixia0303
質問者

お礼

ありがとうございます

Powered by GRATICA
回答No.3

ええ、だめなのです。 これは「中学英語」の問題ですが「中学国語」も関係しています。 「花をおくる」とひらがなだったら、「送る」なのか「贈る」なのか判りません。贈るだと考えれば、giveでも正解とすることもできます。しかし問題は「花を送る」です。「送る」という言葉には、プレゼントをする、贈る、与える、という意味は含まれていません。 「送る」は英語ではあくまでもsendなのです。

omixia0303
質問者

お礼

ありがとうございます

Powered by GRATICA
  • f272
  • ベストアンサー率46% (8477/18147)
回答No.1

「送る」とあるのなら,それにふさわしい動詞を使ってください。giveだと,手渡す,与える,贈るとかの意味になって,送るとは異なります。

omixia0303
質問者

お礼

ありがとうございます

Powered by GRATICA

関連するQ&A