• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の問題について教えてください)

【英語の問題】TOEIC TESTの英文法に関する問題解説

このQ&Aのポイント
  • 【英語の問題】TOEIC TESTの英文法に関する問題解説。新TOEIC TEST英文法出るとこだけ! 小石裕子著74ページの問題を取り上げ、解答について詳しく解説します。
  • 解説:問題ではMr. Willisが応募者に会うために呼び出すという文脈が与えられています。そのため、正解は3.himとなります。
  • また、「call~in」は「呼び出す」という意味を持ちますが、この場合は応募者を呼び出して会うために呼んでいます。そのため、3.himが正しい選択肢です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vers80
  • ベストアンサー率48% (24/49)
回答No.4

単純に整理整頓して考えると、見えてくると思います。 まずは、枝葉を取り払って、当該問題文を下記の部分で考えましょう。 Mr. Willis // called five applicants in to see ( ). とすると、 「Mr. Willis が、5人の志願者に電話して、会いにくるように伝えた。」となりますよね。 「5人の志願者」が「Mr. Willis(=him)」に会う、ということが理解できると思います。 また、andやorなどで文が区切られてもいないのに、同じ節の中に同じ意味の単語を使うこと(=リダンダント、重複)は通常できません。 この問題では、themを入れて、それがfive applicants を指すことはできないのです。 もしも、このthem が、たとえば、area managers とか、other associates だとか、つまり、five applicants以外のものを指しているのであれば、文脈次第で使うことはできますが、この問題では、そこまで読めないので、不可と判断します。 質問者さまの「Mr. Willisが【彼ら】に会うために【5人の応募者】を呼んだ。」→つまり、「Mr. Willisが5人の応募者に会うために電話連絡した。」ならば、下記のように、to see の後ろに何も置かないのです。 Mr. Willis // called five applicants in to see. Mr. Willis // called five applicants in to see him(×them). →themを置いてfive applicantsの指示語だとするのはリダンダント。himであればMr. Willisを表す指示語として置くことが可能です。

noname#200856
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 themを置くことはリダンダントと言うのですか。初めて聞きました。 私が質問した「Mr. Willisが【彼ら】に会うために【5人の応募者】を呼んだ。」 の場合の英訳まで載せていただいたので納得できました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.3

申し訳ありません。#2 の回答で、いきなり間違いを書いていました。 > 前には見逃しておりましたが、「解説」 の 「to see という動作の主体も applicants なので」 という説明は、確かにおかしいと思います。というか、誤りだと思います。 > to see の 「動作の主体」 すなわち 主語 は Mr. Willis であって、applicants ではありません。 この部分は、私の方が間違っていました。to see の意味上の主語は five applicants (「5人の候補者が会いに行く」) であり、目的語が him (すなわち Mr. Willis) でした。 訂正してお詫びいたします。 him の方がふさわしく感じられた理由を繰り返しておきますと、five applicants に in to see (「面会しに来なさい」) と call したのが採用権を持っている Mr. Willis である、というのが根拠でした。採用するもしないも彼次第でああるのに、彼の方から 「お目にかかりたい」 と求めるのでは、どちらが採用する側か分らないように思えます。to see a doctor のような表現の場合も、面会に行くのは患者の方であり、待っているのは医者の方です。 ただ、文法的には、them であっていけない理由は見当たらないように私には思えました。

noname#200856
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、to seeはお目にかかりたいというニュアンスなんですね。 そうすると確かに、himの方がふさわしい感じがします。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

前には見逃しておりましたが、「解説」 の 「to see という動作の主体も applicants なので」 という説明は、確かにおかしいと思います。というか、誤りだと思います。 to see の 「動作の主体」 すなわち 主語 は Mr. Willis であって、applicants ではありません。 「see の目的語が同じ applicants が会いに行くのは Mr.Willis なので」 という説明、これも変です。日本語としても変ですが、「会いに行くのは Mr.Willis なので」 という部分は、そうなる理由を述べるべき部分で結論を述べており、全く理由になっていませんし、「会いに行く」 のが Mr. Willis であるとしている点も誤っています。「会いに行く」 のは applicants の方で、そうさせるために Mr. Willis は called in したのです。 このようないい加減な 「解説」 を読まされたのでは、答えは him であるとされても、納得がいかないのは当然かもしれません。 to see them でも間違いとはいえないと思いますが、「ウィリス氏は、"自分に会いに来るように" と 5人の候補者に電話をした」 という意味にとれば、当然に him になります。 しかし them であれば、「ウィリス氏は、”5人の候補者たちに会おうと思って" 電話で招いた」 となります。 ただ、Mr. Willis は、候補者の中から最適な人物を選ぶ権限を有する者だということを考えると、前者の、候補者たちに命じるニュアンス (「私が面接してあげるから来なさい」) の方がより自然な感じを覚えます。 私が him を選んだ理由は、あくまでも 感じ としてなので、文法的には、them が誤りであるとはいえない、というふうに回答を訂正させていただこうかと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

正直なところを申し上げれば、わたしもうっかり them を選んでしまいそうでした。 でも説明の文を拝見して、誤りに気付きました。 Mr. Willis called five applicants in to see ( ). という文であると思って見ると、なるほど to see him だと思います。 状況は面接の場面でしょうか。面接官としてはウィリス氏の名前しか示されていません。文の主語もウィリス氏です。 それなら him とするのが自然だと思われます。 この文で見る限りは、他にも面接官がいるという情報は示されていませんから、我々が面接官として認識できるのはウィリス氏のみです。

noname#200856
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 to seeの動作が応募者たちであるとすればhimになりますが、to seeがウィリス氏の動作であるとすればseeの目的語は「応募者たち(them)」になると思います。 to seeの動作が応募者たちであるのは何処でわかるのでしょうか?

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A