- ベストアンサー
a cave flooded
Long ago, a cave flooded and its top (fall) in. fall を適切な形にしなさい、という問題なんですけど、fell で合ってますか? また、この文って動詞はflooded でいいですよね? 日本語訳はどうなりますか? 『ほらあながいっぱい集中して天井が落ちた。』 これでいいでしょうか? flooded のここでの訳し方はどうすればいいでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
flooded が動詞で、and でつながれて、fell も動詞です。 flooded が過去形だから同じ過去形の fell で正しいです。 「~して、~した」 flood は「洪水」という名詞から、動詞にもなります。 river のような語が主語なら「氾濫する」ですが、 cave が主語なら「ほら穴が水でいっぱいになる、水浸しになる」 「ほら穴が洪水状態になる」ということです。
お礼
ありがとうございます。 わかりやすいです。