- ベストアンサー
英文を添削してください
アーティスト、アデルについてのことです。 「他にもRolling in the Deep(歌の題名)やsky fallなどでグラミー賞やアカデミー賞を受賞した」 という文を英文で表現したいのですが、 In addition, she won the Grammy and the Academy with "Rolling in the Deep", "sky fall" and so on. でいいでしょうか? 添削お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
In addition, she won three Grammy Awards with "Rolling in the Deep," as well as the Oscar (Best Original Song) with "Skyfall," among others. 1. アデルはRolling in the Deepでグラミー賞を三つ受賞しているので、そう書いてみました。 2. the Grammy には一般に Award を付けます。 3. the Academy は the Oscar とした方がよいでしょう。また、Grammy Awardなら受賞の対象が「歌」だとわかりますが、the Oscar(アカデミー賞)の場合は定かでないので、the Oscar (Best Original Song) とした方がわかり易いと思います。 4. "sky fall" は一語で "Skyfall" になります。 5. so on を among others にすると、他にも沢山賞をとっている、という印象を与えます。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
In addition, she won a Grammy Award and an Academy Award for "Rolling in the Deep," "Skyfall," and so on.
お礼
回答ありがとうございます。 参考になりました!!
お礼
詳しく解説していただきありがとうございます! 文章まで追加していただいて…><!! そうですよね、Skyfallと単語を入力すると、文字の下に線が出てしまって、「あれ?」と思っていたんです笑。 among others、知らなかったです。so on以外にも色々表現方法があるんですね。 回答ありがとうございました!!