- ベストアンサー
英訳
英語初心者です。 わかりやすい解説も頂けると助かります。 宜しくお願いします。 海外旅行に行ったときに英語で話したいのです。 I want to speak English when I travel abrod 上の文は間違いでしょうか? traveledでしょうか? でも、仕事でかなり忙しいです。 But my job keeps me pretty busy keeps me はどんな意味ですか? But my job pretty busy では通じないのでしょうか? 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I want to speak English when I travel abroad. 上の文は間違いでしょうか? 合っています。 >でも、仕事でかなり忙しいです。 But my job keeps me pretty busy. keeps me はどんな意味ですか? 『私を~の状態にし続ける』 という意味です。 >But my job pretty busy では通じないのでしょうか? But my job is pretty busy. であれば大丈夫です。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 上の文は間違いでしょうか? traveledでしょうか? いえ、そのままで(綴りを abroad とするだけで)いいです。 2 でも、仕事でかなり忙しいです。But my job keeps me pretty busy keeps me はどんな意味ですか? 仕事が私を忙しい状態に保つ、という意味です。 3。 But my job pretty busy では通じないのでしょうか? 動詞がありませんから、聞く人の頭次第です。試験なら、満点ではありません。