- ベストアンサー
英訳
掲示板に海外の方からの書き込みがあり、下記の日本語の内容を英語でお返事しようと、英文に直しみたのですが、英語が苦手でどう書けばいいのか分かりません。丸投げするのは申し訳ないので一生懸命考えましたが、間違っている所や、適切な文章を教えていただけますでしょうか? <日本語> 感想ありがとうございます。 私はスペイン語が話せない上、英語も苦手なのでお返事が遅れました。すみません。 話しの内容は大体分かりました。私は、貴方が私のイラストを気に入って下さった事がとても嬉しいです。また、海外の方々が遊戯王と遊戯王GXを好きになってくれるのは、私にとってとても幸せです。日本語だけではなく、英語にも対応させたいです。 ぜひまた、来て下さいね。 <英語> Hello!! Thank you for your feedback.I don't speak spanish and I'm not good at writing in English,I hesitated to writhe to you.sorry for my delay! I see your point. I think myself glad at that you liked my illustration and I'm happy that a lot of people abroad are becoming YU-GI-OH & YU-GI-OH GX fans. I want to not only Japanese but in response to English. Please visit my site.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
参考程度でお願いします。 >Hello!! Thank you for your feedback. feedback → reply >I don't speak spanish and I'm not good at writing in English,I hesitated to writhe to you.sorry for my delay! I see your point. don't → can't spanish → Spanish I hesitated to writhe → so I hesitated to write >I think myself glad at that you liked my illustration →I am glad to hear that → 二枚以上ならillustrations >I want to not only Japanese but in response to English. →I want to make not only Japanese version but also English version. >Please visit my site. →Please visit my site again. 私の訳です。参考までに。 Thank you for giving me your impression.I'm sorry to be late with my reply because I can't speak Spanish at all and I'm not good at writing in English.I could see most of what you were saying.I'm pleased to hear that you liked my illustrations.And it's my pleasure that foreign people get to like YO-GI-OH & YU-GI-OH GX.I want to make the English site as well as Japanese site.I hope you'll come back here again.
その他の回答 (1)
- neum
- ベストアンサー率39% (15/38)
ちょっと意訳的な箇所もありますが、私なりに日本語を英語にしてみました。参考にして下さいね。 Thank you for your impression. I cannot speak spanish at all, and I am not good at writing a message in English. So I could not write to you soon. I am sorry for my delay. I could well understand the details of the topic. I feel very happy to hear that you were pleased with my illustration, and hearing that a lot of foreign people came to like YU-GI-OH & YU-GI-OH GX made me very happy! I would like to communicate with you not only in Japanese but also in English. Please visit my site again. I will wait for you...
お礼
英訳して下さってありがとうございました。逆に和訳するつもりで読むと、すごく分かりやすく訳して下さってて参考になりました。
お礼
訂正と英訳を両方して下さり、どうもありがとうございました。とても参考になりました。これを気に、中学生の英語から復習していこうと思います。本当にありがとうございました!