• ベストアンサー

for having made の文法

表題の通りなのですが、 例文では、 The teacher praised him because he made only a few mistakes. と並んで、別解として The teacher praised him for having made only a few mistakes. とあるのですが、下の分の「for having made」の解釈を教えていただけると嬉しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195146
noname#195146
回答No.3

1>The teacher praised him because he made only a few mistakes. 2>The teacher praised him for having made only a few mistakes.  for Aで「Aだから」と理由を表すということなんですが、forが前置詞なのでAは名詞である必要があります。  それが1でのhe made only a few mistakesなのですが、これは文であって名詞ではありません。これを名詞となるように変える必要があります。  そこで、made only a few mistakesの動詞を動名詞にする手があります。もし現在形でmake only a few mistakesだったのなら、making only a few mistakesでOKです。過去形madeに対しても、こうしてしまうことはあります。  しかし、時制を過去に合わせておきたいなら、過去を表すような表現を用いる必要があります。そういうときに使えるのが助動詞としてのhaveです。完了形を作るということが思い浮かびますが、単純に時制を過去にするのにも使えます。  そして、他の助動詞(can, may, etc)と違い、haveはhavingとできます。そこで、makingをhaving madeにすれば、動名詞のまま過去であることが明示できます。それが、having made only a few mistakesです。  そうして動名詞(句)にできたので、理由を表す前置詞forの後に置いて、2のように書いて、1と同じ意味を表せるわけです。 P.S.  しかし、2のように書くと、having made only a few mistakesの意味上の主語(間違いをほとんどしなかった人)が、文の主語のThe teacherか、目的語のhimなのか、曖昧になります。お示しの文の意味からは、目的語のhimだと分かります。  しかし、そうでないときは所有格を動名詞句に付加することがあります(for his having made only a few mistakes)。ただ、そういう言い方を間違いだと思う人もいるので、別の言い方を工夫することが普通です(2のように言おうとして、曖昧だと思って1のように言う、等々)。  -ingの場合だけでなく、to不定詞もto doをto have doneとして過去を明示することも、よくあります。

noname#259233
質問者

お礼

文法的な解釈が明確で、とても論理的な回答に感じました。ありがとうございます。BAとさせていただきます。

その他の回答 (2)

回答No.2

for ~は前置詞で「~のために」という理由を表します。 Than you for your letter. など。 これを for writing me a letter のように動名詞で続けることが可。 この動名詞で、完了形の動名詞というのがあって、having 過去分詞となります。 完了形の不定詞 to have 過去分詞と同じようなパターンです。 いずれも、全体の時制とのずれ(現在に対して過去)の場合に使う、と高校ではまず習うはずです。 実際には、完了の意味(継続・経験・完了)の意味が出ることもあります。 ここでは praised / made と同じ過去です。 日本人的には誤った方が先、と考えて過去完了にしたくなりますが、 because によって因果関係が表されるので、時間差は気にしなくていいです。 これが for ~ing にする場合に、時間差を having made で表したのでしょうが、 thank you の例を見てもわかるように、for の後の行為が先に決まっています。 何か原因があって、感謝や賞賛が生まれる。 だから、for making でもいいのですが、ここでは気持ち的に完了の意味を出しているのだと思います。 時制のずれというより。 それなら because の方も had made にして完了を表す、ということにもなります。

noname#259233
質問者

お礼

>because によって因果関係が表されるので、時間差は気にしなくていい 勉強になりました。これは今のところ持っている参考書にはない知識でした。

  • ext1219
  • ベストアンサー率21% (27/128)
回答No.1

'for'には、「~を理由に」とか「~のおかげで」とでも言うような訳し方があります。 それは辞書にも載っていますが、あなたが解らないのはここですか?それとも、'having made ~'というのが解らないのですか? よかったら教えてください。

関連するQ&A