- ベストアンサー
in・after・by・forの違いを教えてください
in・after・by・forの違いを分かりやすく教えて頂きたいと思います。 辞書でも調べたのですが、イマイチすっきりしません。 例文も付けて頂けるとありがたいです。 ちなみに辞書に載っていた例は I met him after a week.1週間後に彼に会った。 I'll meet him in a week.1週間後に彼と会うだろう。 となってました。未来形だとin、過去形だとafterになるのでしょうか? ○日後に、○日以降、○日間、○日までに等、in・after・by・for、 それぞれどう使うのか頭が混乱してます。ご回答お待ちしてます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1ですがbyとforについて書いていませんでした。 by 期限を表す。~までに。 by now[今頃までには] by then[その時までには] The work will be finished by 8 o'clock. [仕事は8時までには終わるだろう] Will you finish it by tomorrow morning? [明日の朝までにはその仕事を仕上げてもらえますか?] By the time you arrive,I will have finished it. [あなたが着く頃には、私はそれを終えています] for 時間や距離の間を表します。 I ran (for) an hour. [私は1時間の間走った] I have lived here (for) three years. [私は3年間ここに住んでいます] forには、特定の日時を指す意味もあります。 We've invited him for 8 o'clock. [我々は彼を、8時に招待した] 8時に、と云う時間指定です。
その他の回答 (2)
- hiro1450
- ベストアンサー率32% (14/43)
after a weekはきっちり1週間後。 未来形でも、はっきりと1週間後に会うとわかっている 場合はafterも使います。 未来形でinを使うのはこの先の1週間以内に会うだろう という意味でinを使います。 byはinと同じ使い方です。 forはuntilとペアで考えるといいですよ。 forは○日後までという軽い意味。 untilは○日後まで、で「まで」を強調したい場合に使います。 またuntilはその期日までずっとその行為が続いている場合に 使います。 わかりにくいでしょうから何か例文を考えておきますね。 また書き込みさせてもらいます。 今はここまででよろしいでしょうか?
お礼
早速のご回答ありがとうございました。 大変分かりやすく、とても助かりました。 頭の中を整理してしっかり身に付けたいと思います。
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
>I met him after a week.1週間後に彼に会った。 >I'll meet him in a week.1週間後に彼と会うだろう。 >となってました。未来形だとin、過去形だとafterになるのでしょうか? in a week 1週間のうちに と云う事ですが、 inはえてして「・・の中に」「・・のうちに」「・・の状態で」「・・して」 等といった意味を持ちます。 I'll meet him in a week. ここでは、時間の経過を表し、・・のうちに、・・経てば、・・の後で、・・経過すれば といった意味になっています。 [私は1週間後に彼に会うだろう][1週間後に彼に会うつもりだ] と云う事ですが、inは比較的長い期間を表します。 ここでは1週間という期間を表しています。 それに対してafterは通常 「過去または未来のある時点を起点とした時の経過」 を表します。 He starrted after a week. [彼は(それから)1週間経って出発した] と云う文章で考えますと、(それから)と思えるある時点が存在して そこを起点として1週間後、と云う事になっています。 within a week [1週間以内に] 等も覚えておかれるとよろしいかと思います。
お礼
早速のご回答ありがとうございました。 例文まで書いて頂き大変分かりやすく、とても助かりました。 頭の中を整理してしっかり身に付けたいと思います。