- ベストアンサー
「仮定してみてはどうだい?」といいたいのですが。
「仮に君に娘がいたらと仮定してみてはどうだい?そうすれば、君も彼の気持ちがわかるようになるさ。」 という文章があったとします。 How about assuming that if you had a daughter? So that,you would get to understand what he feels. と英文を作ってみました。 「仮定してみては・・・」の部分をassumeを用いてみました。 そこでthat節の中のif文はhadにすべきか、haveにすべきか迷いましたが、hadにしたのですが、いかがでしょうか。 また「理解できるようになるさ」を get to understand としてみましたが、どうでしょうか。 さらにwouldをつける必要はなかったでしょうか。 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.3
- vipula
- ベストアンサー率35% (45/128)
回答No.2
- kiyotta
- ベストアンサー率13% (12/92)
回答No.1
お礼
Gさん、ありがとうございます。 なるほど~、状況によってはHow about assumingというのが使えるのですね。 使う際のタイミングというものが大事だということを、認識することが出来ました。 これからは安易になんでもHow aboutを使うのではなく、状況に応じて使い分けていこうと思います。 勉強になりました。 ありがとうございました!